أهلا و سهلا بكم على موقع الطريقة الرحمانية الخلواتية القسنطينبة

المنتدىالمكتبةصوة و صورةالبوم الصورالرئيسية

 

 

 

AU NOM DE DIEU LE CLEMENT LE MISERICORDIEUX

 

IL a dit, le cheikh, l'imam, mon maître, mon père,mon professeur, mon guide et mon refuge dans toutes mes affaires:

 

invitation à entrer dans la voie (confrérie) des solitaire

 

En ton nom nous commençons, ô secourable       Bénédiction sur le fidele

باسمك نبدأ يا معيـن    والصلاة على الأمـين

Qui nous a apporté l'initiation       dans la voie des saints مـن أتـانا بالتلـقين      في طـريق الأولــيا
O toi qui désir la guérison     et veut marcher à la suite de l'élu يا من  تريد الشـــفا     واتبـاع المـصـطفى
Entre dans la voie de la perfection     la voie des solitaires أدخل   طـريق الوفـا    طـريـق  الخـلـوتيا
O toi qui veux pratiquer la soumission à dieu et marcher dans le chemin des gens de la vérité éprouvée يا من تـريد التـوفيق    وسلوك أهـل التحـقيق
Sois le serviteur de cette voie     la voie des soufi أخدم هـذه الطـريق      طريـقة الصوفـيــا
O toi qui recherche les prières rituelles   et la réalisation de tes désirs يا مـن تريد الأوراد      و بــلـوغ مـا يراد
Entre dans la voie de l'appui      la voie de l'azhari أدخل طـريق  الأسناد    طـريـقـا أزهـريـا

 

سند الناظم للحضرة النبوية                                           CHAINE MYSTIQUE

 

 

جاء بهـا الأزهـري     من حفنـاوي كالبدري ******** brillant comme la lune  Cette voie a pour auteur el-azhari     qui la tient de el hafnaoui

عن مصطفاه البكـري     عبـد اللطـيف حلبـيا******************************************   De mustapha el bikri      abd al latif halabi

من أنداوي  مصطـفى     قار باشـا على وفــا ********************************************  De andawi mustapha     quara bacha ali

إسماعيل الجرمي صفا      محـي   الدين قسطونيا ********************************** Ismail al-jarmi le pur     mah'i eddine quastouni

عن شعبان القسطوني       توقـادي خيـر الديـن ************************************ Chaaban al-quastouni      touqadi khayr eddine

عن حلـبي سلطـاني      ابن بهـاء الديــنـيا*************************************************  Halabi soultani     ibn baha eddine

يحيى  الباكوبي  الغني     صدر الديـن الجـيني************************************** Yahya al-bakouri le riche     sadr eddine al-jini

عن الحاج عز الديـن     أمبـرام  خـلوتـيــا Al-hadj azzedine     amiram khalwati*************************************************

عن عمـر الخـلوتي     من محمّد   الخـلـوتي Omar al-khalwati     mohamed al-khalwat********************************************i 

ابـراهيم الزاهد  أتى     جمال الدين  تبـريـزيا*************************************Ibrahim l'ascéte vient après     jamal eddine tibrizi

شيرازي شهاب  الدين     عن أبهاري ركن الدينChirazi chihab eddine     abhari rokn eddine**************************************** 

من أبهاري قطب الدين      سهـر ورد ي  الصـوفيا**************************************De abhari kotb eddine     sahrawardi le soufi

عمر البكري الرضي     وجيـه الديـن  القاضي*****************************************Omar al-bikri l'agréé     wajih eddine le quadi

محمّد بكري  مـضي     مـمشاد الديـنـوريا******************************************Mohamed bikri moudi     mamchaad eddinouria

أبو القـاسم جنـيدي     سـرى  سقطـى سندى*********************************************Abou quasim al-jounaid     sirri saqti sindi

معروف الكرخى خاذي     عن داوود الطـائـيـا*************************************Maarouf al-karakhi , qui reçut     de daoud at'tayi 

عن   حبيب  العـجمي     حسن البصري السامى*****************************************De habib al-ajami     haçane al-basri l'élevé

عن   علي ّ الهـاشمي     من قـدوة  الأنـبـياء******************************************De ali al-hachimi     le modèle des prophétes

أخـذ طـه  الأميـن     عن جبـرائيل المكـين*******************************************T'aha le fidéle le reçut     de jabrail le sublime

مـن الـه العـالمين     سبـحـانه  مولايــا***************************Qui le reçut du dieu des deux mondes     que notre maitre soit loué

يـا من تريد التحقيق   فاسمـع   مني  بالتدقيق   O toi qui désire la science certaine  ecoute ce que je vais t'exposer avec soins                       

هـذا سـند الطـريق     طريق الـخـلوتيــا****************************************Ceci est l'appui de la voie     la voie des solitaires

سـألـتك يـا صمد      يـا واحد يـا أحــد*************************************Je t'en prie , O impénétrable     O unique O un (unicité)

بجـاه  هـذا  السـند    أدخـلنـا في الآولـياPar la vertu de cet appuie     fais nous entrer parmi les saints********************************

يا سمـيع يـا معـين    يـا   إلـه   العالمــين**************************O toi qui écoute et qui secours     O maitre , dieu des deux mondes

أدخلنا  في السالكين  اللي خدمـوا بالنّـيا*************Fais nous entrer au milieu des progressant  qui travaillent avec une intention pure

يا من  تريـد السلوك    وتنـفي عنـك  الشكوك************O toi qui désire marcher vers la perfection   et chasser les doutes de ton esprits

تبلغ   مقـام  الملوك     سـاداتـنـا  الصوفـيا******************************Tu parviendras au rang des rois     nos seigneurs les soufis

أخدم ابن عبد  الرحمان    هو قطـب  ذا الـزّمان******************************Sers ben abderrahmane     c'est le pole de cette époque

و تأدب مع الإخـوان    لا تـكـن مـدّعـيـا*********************************Suis les règles des frères     et ne te préfère à aucun d'eux

يا من  تـبغي تترقى     أدخـل هـذا  الطّـريقا***************************************O toi qui veut progresser     entre dans cette voie

تبلغ إلـى الحقـيقـا   بالصـدق مع النّـيـا   **********   Tu parviendras à la doctrine mystique   par le moyen de la sincérité et de l'intention

خالف نفسك و الشيطان     و اكثر من ذكر الرحمان***************Combats ton âme (sensuelle) et le démon     multiplie la louange de dieu

شيخك ابن عبد الرحمان     مـقـام  القـطبـانيـاTon cheikh est ben abderrahmane     lequel occupe le rang des pôles*********************

بـشـره المـصطفى      مــن  في ورده وفـا********************L'Elu lui à annoncé la bonne nouvelle     celui qui aura accomplie son wird

يكن من أهـل  الصفا     ما يـصلاش   الحاميـا**************Sera des gens de de la pureté    il ne sera pas brulé par les flammes de l'enfer

ومـن رآه بالعـيان    قـال هـو   بالـلّـسان***********Et celui qui l'aura vu (le cheikh) de ses yeux     le cheikh lui dit de sa propre bouche

ما تعدو عـنه نيران      فـي الآخـرة   والدّنيـا*********************Que les feux ne le toucheront pas     ni dans l'autre vie ni dans celle-ci

يا  إلـهي مـرغوبي     فاكـفيني  شـرّ  عيوبي*********************Mon dieu ,l'objet de mes désirs     délivre moi du mal de mes défauts

نـدخل سيـر القلوب   نبلـغ   مثـل  اِخـوانياAfin que j'entre dans la voie des cœurs     et que je parvienne au rang de mes frères************

إذا  سـألوك الأضداد     أين طريقك في الأوراد***************************Si les adversaires t'interrogent     sur ta confrérie et ton wird

قـل لهـم بلا تنـكاد      طريـقي  أزهــريـا**********************************Dis leur sans crainte     ma confrérie est celle d'al-azhari

أخـذها عن  الأسيـاد      تـقـدم في الإنـشـاد*****************************Je l'ai reçue des seigneurs     dont il a été question plus haut

ذكـرهم فـلا يعـاد      هـم  أهـل التـربـيـا**************Et qu'il n'est pas utile de nommer de nouveau     ce sont les maitre de l'éducation

يا مـن بيدك الأمـور    اجعل   ذكري بالحضور****************O toi qui a pouvoir sur toute chose     accorde moi de penser à ta présence

وارزقني وقر الصدور      ندخل بـحر  الصوفـيا*****************Donne moi la fermeté des cœurs     afin que j'entre dans la mer des soufis

 

مراتب الطريق                                               DEGRES DE LA VOIE

 

 

مراتـب هذا الطريق     ثـلاثـة  بالتـحقـيق****************************Les degrés de cette voie     sont au nombre de Troie exactement

شريـعـة  و طـريق      حقـيقـة وهـبانـيـا******************************** La Loi , La Voie , et     La Doctrine mystique, dont de Dieu

أوّلـها    تـعـلـيما     و وسـطـها  خدمــا***************Le premier(moyen) s'acquiert par l'enseignement     celui du milieu par le travail

آخـرهـا   كرامــا     مـن الله  عنايــــا****************************Le dernier par la générosité      et la providence de Dieu (secours)

 

 

الـتـلـقـيـن   و    الأوراد                                                   INITIATION

 

 

و إن تـرد التـلـقين   أمسـك  إبهام اليمـين ********* saisis le pouce de la main droite(du récipiendaire)   Lorsque tu veut donner l'initiation

غـمض كـلا العينين     و قـل لـه اسـمع ليّا***********************************************Ferme les yeux     et dit lui : écoute-moi

تنطـق أنت بـالتوحيد      ثـلاثـة لـلـمـريـد******************************Prononce la formule de l'unicité     trois (fois) devant l'aspirant

ينطـق هـو  بالمفيد      مثـل مـا  قـلت  انتايا**********************************Lui même les répète avec soin     de la même manière

بعد  أخـذك  للعـاهد     كثـر ذكـرك  و اجتهد****************************Après avoir fait le pacte     multiplie le dikhr et fait des efforts

و اذكر  لو بلا عـدد      ترجـع نـفسـك  زكيّا******************************Fais le dhikr même sans compter     ton âme deviendra pure

تـجيـبك الحـقـائق      أهـل   السـنـد الفائق**************************Alors te seront révélées des réalités     les gens de l'appui élevé

أهـلا بك يـا شائق    لسـت  مـن   الأشـقيا********************Te diront : sois le bienvenu O toi qui désire     tu n'est pas des réprouvés

أول  كلمة   بالتـوحيد     يخلـق  طيرك يا مريد*************La 1ére parole est la profession de l’unité    elle produit ton oiseau,O aspirant

يصعد لعـرش المجيد     يسـتغـفر لـك  مولايا*********************Il monte jusqu’au trone du glorieux     il t’obtient le pardon du maitre

ثـم تقـرا  الأدعيـة     ثـلاثـة   مـرويّــة****************Ensuite tu recite les priers d’invocation     au nombre de trios selon la tradition

لكـمـا   و  النّـبـيّ      والشـيخ   المـربّـيـا******************************Pour vous,pour le prophéte     et pour le cheikh éducateur

ثم  بعـد   الوصيّـة    و تـعليـم  الكيـفـيّة*********************Aprés avoir écouté la recommendation     et la maniére de prier (dikhr)

اخدم  شـيخك  بالنية    لا تخفي  عنـه  شـيـا***********Sers ton cheikh avec bonne intention     et ne crain rien de sa part,ne cache rien

و اذكر اسـم الجلالة      بعـد الجمعة  في الملا****************Récite le nom de la majesté     le vendredi après l’asser en l’assemblée

و كـذلك في الخـلا       ســرّا  وعـلانـيـا***********************Fais de meme dans la solitude     soit à voix basse soit à haute voix

إلى  عصرك الخميس    فالصلاة  عـلى الرئيس*********************Aprés la priére de l’asser du jeudi     prie pour le chef (prophéte)

كـذلـك  بالتـدريس      و اختـمها بالأمّـيـاDe meme appliqué toi à t’instruire     et termine la par la priére sur “l’ignorant”*************

بعد  عـصر الجمـعة     ثمانـيـن مـجـموعة*************************Aprés la priére de l’asser le vendredi     quatre vingt fois réunie

رواهـا   من  قد وعا      لا تـبقى عنـك  سـيّا******************L’a raconté celui qui la bien saisie     il ne restera plus en toi de péchés

تقـرا دليل   الخيرات      مـرّة مـنه الثـبـات******************************Tu lira le livre”dalil al-khairat”     une fois avec attention

و تـأتي   المـسبّعات     صبـاحا  و مـسـيّــاTu recitera les “moussabaat”(coran)     matin et soir**********************************

تظفر بها خـيرا  كثير      خصوصا ً تسهيل السـير***************Tu obtiendra par la un grand bien     surtout la facilité de suivre la voie

يا حليـم  و يـا خبير    سهّـل لـي   سلـوكيّا*****************O dieu bon , O toi qui sais tout     facilite moi cette marche( dans la vertu)

لا تكتم  سر ّ الوحيـين     عن شيخك يـا مسكين*************Ne cache pas le secret des deux revelations      a ton cheikh O malheureux

تكن من  الخائـنيـن      لا تـفلح في الدنيــاTu serais un traitre      tu ne reusira pas en ce monde********************************

و الـق وحيك يا فقير      لا تطلب منـه تفسير**********************Expose ta vision O pauvre     et n’en demande pas l’explication

ليكـن  بـك   خبـير      ينـظر لـك  الأدويـا******************Afin que le cheikh te connaisse     et determine les remédes qu’il te faut

محمودات أو مذمومات       لا تخف عـنه   هيهات*********Que ses vision soient louables ou blamables    ne crains pas de les exposer

مجموعات أو مفردات      و المـفرد لاشـيّــا****************Expose les toutes ou des visions isolées     dis les tout seul sans temoin

و خيـل الطـرفـين    مـن باشرت في التلقين*********************Imagine toi voir deux personnes     celui qui tadonner l’initiation

كـأنّمـا إمـامـيـن    فـالأوّل نـبــيّــا****************************Pense que tu vois deux imams     don’t lepremier est leprophéte

إن دخلت  في   التلقين      تبغ  نهـج   المريديـن*******************Si tu a reçu l’initiation     en voulant suivre la voie des aspirant

صوم الخميس مع الاثنين   و الأيّـام المـرويّــا***************Jeune le jeudi et le lundi      ainssi que les jours designees par la suna

خالف نفسك و الشيطان    تبلغ مـقام الإحسـا ن****************       Combat ton ame et saton   tu parviendras au rang de”la bienfaisance”

 

 

الأركان الجنيدية                                      LES HUITS FONDEMENTS DE  LA VOIE

 

 

واستعمل هذي الأركان    عـدّهـا ثـمانـيــا*********************Mets en pratique ces fondements      qui sont au nombre de huit

هي   حليـة الأبـدال      صفـة  أهـل الكمـال*************Ce sont l’ornement des abdal     et les qualities des gens de laperfection

هـي سبب    الوصال      لـلحـضرة القدسـياIls sont les moyens d’ariver à l’union     et à la presence sainte*******************

تـقليلـك  للطـعـام        تقـليـلك لـلمـنـام*********************Il faut que tu diminue ta nouriture     que tu diminue ton sommeil

تـقليلـك   للكــلام     عـزلـتـك  الكلّـيـاQue tu diminue tes paroles     que tute retire loin de tout les homes*******************

كـثر ذكرك يا  غلام      فـرغ  فـكرك بالتمام*********Multiplie ta priére(dikhr) ,O jeune homme     videton esprit de toute pensée

طهّـر بدنـك   بالدّوام     صحّـح ربطك  بالنّياPurifie sans cesse ton corps     fortifie ton attachement à l’intention***************

هـذه الثـمـانـيـة     الأركان الجنـيـدية*******************************Voila les huit fondements     ce sont ceux de jounayd

بها  بلـغوا الصوفيـة      حضرة    الوحـدانـيا***Par eux les soufis sont parvenus     à la presence de l’unité (de l’ame avec dieu)

بها بلـغوا المريديـن    مـقامات   السّـالكين***************Les aspirants sont parvenue par eux     aux stades des progressants

حتى صارو ا   واصلين      في مقـام   الترقيـاAu point d’arriver à l’union      dans le stade du “progress”********************

 

 

شروط  التربية                           LES CONDITIONS DE L’EDUCATION

 

 

احذر   يـا أخي السقوط     واحفـظ هذه  الشروط*************Prend garde à la chute O mon frère    et observe ces conditions

عـدها تسع  مضبـوط     عنـد  أهـل التربـيا*************Leur nombre est fixé à neuf     par les maitres de l'éducation (soufis)

أوّلـها الاسـتـكثـار      من ذكرك بالاستهتـار********La première(condition) est de multiplier     le dikhr ,avec passion et amour

ففي  اللّـيل  والنّـهـار     سـبعون ألفـا فديـا***********************Et la nuit et le jour     soixante dix mille fois en expiation

و الأوسـط     نـصفها      عـد له    نقـطـهـا*********Le nombre moyen est la moitié    nombre indiqué par les lettre: lam et ha

لا يـنـبغي نـقـصها       هــكذا قـد رويـاIl ne faut pas le diminuer     c'est la règle donnée********************************

واسمع  منّي   يا  عليل      اثـني عشـر  قلـيل**************************Ecoute moi O faible     douze mille est le minimum

لا تـنقص   منها  قليل      ولو كنـت   شاقـيـا****************N'en retranche rien     même si tu est malheureux(trop occupé)

هذا   لأهـل  السّـلوك      القـاصديـن للملوكC'est la règle des progressant      qui tendent aux degrés des rois***************

أمـّا أهـل   التـبـرُّك      تكفـيهم    ولو ميّـا*******Quant aux gens de la bénédiction( le vulgaire)     il leur suffit d'en réciter cent

ثانـيهـا   المـذاكـرا     تـبلغ ذكرك للحضرا    La deuxième est la conférence     elle fait parvenir ta prière à la présence ( de dieu)

تـفتـح عين البصيرا      تثمر في ا لقلب النّـيا*****************Elle ouvre l'œil de ton âme     elle fait naitre au cœur l'intention

راسـيّـة   كـراسـيّة   وعـظـيّـة  أدبيّـة    Elle est faite de mémoire ou avec un livre elle est une exhortation ou exposé de morale

تـعشيـقيا  تـنشـيطيّا   جلـب شوق  هـداياElle excite l'attention et rallume la ferveur  elle provoque le désir des bienfaits de dieu

ثـالـثها  الـزيـارة     نــوارّيـه   ثمـاره***********************La troisième est la visite     au temps des fleurs et des fruits

من كثـر  منها  يـبرا       مـن أمراض   قـلبيا***********************Celui qui les multiplie guérira      des maladies du cœur

زيـارة     لـلمـكـان     و خـليفـة  السّلطان****************************La visite à lieu à la demeure     au khalifat du sultan

زيـارة    لـلإخـوان      والمـقـدم   تالـيـا******************************La visite des frères     et enfin celle du moqaddem

زيـارة  الـمــربـى     تـرقى  و   تـربّـى*******La visite au maitre éducateur     provoque le progrès et l'éducation (spirituelle)

بعـد   مـوتـه  حـبِّي       كيـف مـا كان  حيّاAprès sa mort il est vivant     comme s'il était en vie**************************

تـعرضوا يا   الإخوان      لـنفـحات   الرّحمان*************************Approchez-vous O frères       des dons du clément

زوروا ابن عبد  الرحمان      لـم تكـونوا أشقيـا*********Visitez ben abderahmane     vous ne serez pas malheureux ( damnés)

رابـعـها يـا  زهّـاد      هروبكم من الأضداد*****************La quatrième ascètes      est la fuite des obstacles (contraintes)

جانـبـوهـم  بالـبعاد      خوف أمراض القلبيا*****************Evitez-les par l'éloignement      craignez les maladies du cœur

كـل مـا    يقـطـعكم     عـن حضرة ربّكـم******************Tout ce qui vous sépare     d'être en présence de votre seigneur

كـل مـا   يمـنـعكم     عـن  الصّدق و النّـيا**********************Tout ce qui empêche, en vous     la sincérité et l'intention

مـن لا يـرى طريقك     و الطّاعن  في شيخكEvite celui qui n'estime pas ta voie     celui qui critique ton cheikh*************

و من لا   يبغي  إخوانك     جـانبهـم بالـكلّـيا***********************Celui qui n'aime pas tes frères    évite-les absolument

أصحاب القـيل و القال      المنهـمكين في المالCeux qui écoutent les on dit     ceux qui sont attachés aux biens************

المشـغولين  بالآمـال     فـي   هـذه الفانيـا**********Ceux qui sont préoccupés de leurs projets     dans ce monde qui passe

وادع  ربّك يا حفـيظ     لا يكـن قلبك مريض********************Prie dieu O disciple      et que ton cœur ne soit pas malade

تـنزل مقام الحضيض      لم ترق  إلى  العلـيا  Ne descend pas au degrés le plus bas     et ne soit pas empêche de monter haut

فـهـذه     الأربـعـة     وجـبت   مـجتـمعه************Ces quatre conditions(règles qui précédent)    sont toutes obligatoires

عـن متـوسّط   معـه      مبـتـدئ   مُنْتَهِـيَـا******************Pour celui qui est à mi-chemin     pour le débutant et le parfait

فـهي  معدن   السّرور     وبـعكسـها يـبـور Ce sont des matières première de la joie   mais leur omission produit la sécheresse

وردك مـن الصـدور     خـذْ   منشور الـوِلاياDu wird dans le cœur     prends donc le diplôme de sainteté*******************

وعـليـكم  بالشـروط       عـدها خمسة  مضبوط***Prenez soin de remplir les conditions     leur nombre est de cinq exactement

مـع شيـخكـم   منوط     عـلامة الصدق  يـا****Elles concernent le cheikh     et sont le signe de l'intention sincére O (disciple)

اتـبــاع     أمــره      القـيـام بحـقــه**************************************Suivre ses ordres     lui rendre ses devoirs

وحـفـظ    حـرمـته     مـيِّـتا كان أو حيَّـا*********************************Défendre son honneur      mort soit il ou vivant

وعـزل  عـقـولـكم      وكسـر   ميـزانـكم********************************Renoncer à vos pensées     briser votre balance

لمـيزان  شـيـخـكم      إن نـهى فانـته يـا***********Au dépend de celle de votre cheikh      s'il interdit abstiens-toi O disciple

هـذا وصف   الأصدقا      أهـل السيـر والتـقى*****Voila les caractères des gens sincères     les gens de la marche et de la piété

أهـل  المحـو  والبقا      السَّـالكين الأتـقيـا********Les gens de l'effacement  et de la perfection stable    des progressant pieux

هـذه التـسـع  وفت      شروط ورد سمـت*********************Ces neufs règles sont terminées      appelez condition du wird

عـدهـا لـقـد ثبت     من طـريق  الصّوفيا*********************************Leur nombre a été fixe      de la voie des soufis

 

أصول الطريق                                           LES PRINCIPES DE LA VOIE

 

هـاك أصـول الطريق     ثلاث  عشـر بالتحقيق                               Voici les principes de la voie     au nombre de treize exactement

اسـمع منِّـي يا عشيق     واحفـظها  نسـقـيا                           Ecoute moi O amant passionné     et garde les dans toute leur pureté

توبـتك يـا   عـانـي      تـركك مـا  لا يعني            Fais pénitence, O disciple diligent     abandonne tout ce qui n'est pas nécessaire

قـولا فـعـلا ً بـدني     و الأحـوال  القلبـيا                      Dans tes paroles, tes actes, ton corps     et les états du cœur (ame,pensée)

جـهـادك   ا لأكـبـرا     في نفـسك  الأمَّـارا                                                    Ta grande guerre     contre l'âme imparfaite (el amara)

بفـعـلـك   المـأمورا     وتـركـك   المنهـيا                     En accomplissant les choses ordonnées    en évitant les choses défendues

ثـالـثـها   حـزنـك      وهـو قـبض قـلبك                                     Le troisiéme est la tristesse     c'est un resserrement de ton cœur

عن تـفـريق فكـرك     في الغـفلة كالأوديـاQui éloigne la dispersion de tes pensées     dans les vallées de la négligence               

والـدّعـا   بالتـضرع       والخضوع و الخشوع                                       La prière de supplication     animée de crainte et de piété

لا  بـمـعنى    التضلُّع      قـالوا هـذا  مـنهياMais non dans un esprit hostile     on dit que cela est défendu                                    

والخـامـس    خـوفك      وفـــزع قـلـبك                                                     Le cinquième est la crainte    et la frayeur de ton cœur

مـن سـطوة    ربِّـك      مـن شـروط إيمانيا                            Devant la puissance de ton dieu     c'est une des conditions de la foi

وسادسـهـا     الـرَّجا      شفـاعـة   المرتجى                                  Le sixième est l'espérance     dans l'intercession qu'on espère

و رحـمـة      ترتجى      قـبـول الأعمـال يا                  Dans la miséricorde espérée     et dans l'acceptation des œuvres(bonnes)

وسابـعـها     الـورع      حضرا  ومكروها مع                              Le septième est la piété     évite ce qui est défendu et haïssable

مشـتـبـه مباحا  دع     والأغيـار   الكـلِّـيا             Laisse ce qui est permis ou douteux     ainsi que toutes les choses périssables

وثـامـنها    التـقوى      حلية أهـل الصّـفوا                            Le huitième est la crainte de dieu      ornement des gens de la piété

خالف   نفسك   والهوى      باجتـناب المنـهيـا                        Combat ton âme et ses appétits     par la fuite des choses défendues

تاسع زهـدك   يا ولي     وهـو قـصر الامـل      Le neuvième c'est ton renoncement O saint   qui est la diminution de tes espoirs

أقـسامه  خمس    قلي      خامس سـوى  مولايا        IL se divise en cinq espèces    la 5éme renoncer à tout ce qui n'est pas dieu

عاشر صبرك عن بلوى   حبس النفس عن الشكوىLe 10éme est la patience dans l'épreuve  qui empêche l'âme de se plaindre   

تـرك المنهي والخـلوا  حـضورك والجمعيا     Evite ce qui est défendues et aime la retraite  soit présent avec dieu et évite les réunions

حادي عـشر شـكرك     فـا عرف فضل ربك                                         Le 11éme est la gratitude    reconnais donc le don de ton seigneur

واسـتعـمل   أركـانك     في الطّاعات الكُـلِّيـاEt mets en pratique les règles (de perfection)     dans tout les devoirs religieux                   

ثـاني عشـر  قـنعك     تـكـتفي بما مـعك                              Le 12éme c'est ta tempérance     par laquelle tu te contente de ce que tu as

تـرضى مـا   قسم لك     هي   الكنـز البـاقـيا                                       Tu est content de la part que tu as reçue     c'est le trésor durable

ثـالث عشر تـوكّـل     ترك  تـدبـير العقول            Le 13éme est l'abondant total     c'est le renoncement aux pensées de l'intelligence

لا يـنـافي   التـوسل      مـن أعمـال  القـلبيا                                                      Qui n'exclut pas l'intercession     par les actions du cœur

تمّت هـذه    الأصـول      والصلاة على الرسول                                          L'exposé des principes est achevé     et le salut sur l'envoyé

هـي  سُلَّم    الـوصول     بها بلغوا الصوفـيـا                  C'est l'échelle de l'union      par elle les soufis sont parvenus (à la perfection)

 

 

وصية حسنة و نصيحة مستحسنة                    DERNIERS CONSEILS SUR CES PRINCIPES

 

يـا    مريدي  محـبوبي     أحذر مكر  القلـوبي                                             O mon aspirant aimé     prends garde à la ruse des cœurs

حـسـن  سيرك   أدبي      مع شيخك واخوانياAméliore ta conduite sociale     avec ton cheikh et tes frères                                       

 و إذا   تـريد السُّـلوك      اجعل نفسك  كالمملوك                Si tu veut marcher dans la perfection    rends-toi semblable à un esclave

وتـأدَّب كـما  الملوك     كن ميِّتا  بـين  أيـديا                                 Et agis comme un esclave     soit comme un mort entre ses mains

 

 

 

آ داب  الحضرة                                                    LES REGLES DE LA PSALMODIE

 

يا داخـلا في   ا لزمره      تـبغي فتح   البصيرة                    O toi qui entre dans l'assemblée     et veux ouvrir ton cœur (éveillez)

إيَّاك   تـرك    الحضره     صبـاحـا   و  مسـيا             Prend garde de manquer à l'assemblée     le matin (sobh)et le soir( assar)

هي   صيـدك   العزيز     هي كنـزك الإبـريز                                            C'est ta chasse (fruit) chérie     c'est ton trésor précieux

كــلام    الله    العزيز      حـض عنها   نبـيـا      C'est la parole précieuse de dieu     le prophète nous conseil d'en prendre soins

لازمـوها    يا  إخوان     تبلغـوا  بها  الرِّضوانSoyez fidèle à la fréquenter O frères    par elle vous arriverez à plaire à dieu      

تـمنحـكم     ا لغـفران      تـقـيكـم   البـلايـا                                  Elle vous obtiendra le pardon    et vous protégera des malheurs

هي  حصنه     الحصين      مـن  دخـله   أمـين                          C'est la forteresse inexpugnable     celui qui y entre est en sureté

من عذابه     المـهـين      في الآخـرة والدنـياContre le châtiment humiliant     dans ce monde et dans l'autre                                

تسـتـديروا  حـلـقة      تـذكروا    متـفـقـةPlacez-vous en cercle     afin de psalmodier ensemble                                                    

مـن ثـمـان رفـقـة     والاقــل  لا  شـيـا                                      Qu'il y ait huit personnes     un nombre moindre n'est pas valable

إلـى ثـلاث عـشـر      لا كـراهة  تـحتضر                                                                 Allez jusqu'à treize     il n'ya aucun male à cela

فهـو الحـدُّ المشـتهر      إلـى مـالا   نـهايـاC'est le nombre fixé et répondue     au delà duquel il n'ya pas de limite                       

زولـوا اعـوجـاجكم      وسـدوا  فـرجتـكم                                                      Fermez bien le cercle      n'y laissez aucune place vide

وغلـقـوا بـابـكـم      تـاركـين    لـلدّنيـا                                                                      Et fermez votre porte     abandonnez le monde

وادخـلـوهـا  فـقرا       سـاكنـيـن  وقـرا                                   Y entrez avec détachement et pauvre      avec calme , avec respect

طالـبـين   الحـضورا       تـذكـرون   ثـلاثمايا                                        Cherchant la présence (avec dieu)      répétez trois cent fois

فــالأول    مــدهـا      والثـاني وسطـهـاD'abord en rythme lent      puis en rythme modéré                                                             

والثـالـث   قـصرها     هـكــذاك  مرويـا                                           Enfin en rythme rapide     c'est comme ça que ça été rapporté

إذا كـنـت   في الأول      حرّك رأسك  واتـمايلEn rythme lent      remue la tête et penche-la                                                             

كـأنَّـك    تـخـايـل     دائــرة  قـلـبـيـا Comme si tu traçais( en imaginant)     un cercle autour du cœur                                              

تصعـد به من  يمين       نـفسـك  ثم يا مسكينRemonte-la du coté droit     de ta personne ensuite O pauvre                                 

تـنزل بـها   باليـقين      فـي الجـهة  اليسارياDescend-la avec soin et confiance       du coté gauche                                               

وإذا كنـت   في الثاني       حـرِّك قلبك   غيزاني  Au second rythme      remue ton cœur avec force                                                      

والاّ رأسك     ضرباني     عـلـويـا و   سفلـيا En frappant de la tête       en haut et en bas                                                               

واعلم  يا  أخي   المطلوب    وضع الاسم في القلوبSache, Ô mon frère que le but rechercher   est de placer le nom au cœurs   

يحصل   بـه ا لمرغوب      نــوره و  النّـاريـاSe réalise le but désiré      sa lumière et son feu                                                       

فـنـاره  تـخـلـيـا      مـن رذائـل  كـلـياSon feu c'est la purification     de tous les vices                                                                  

ونـوره   تـحـلـيـا      بالفضائل مـــرويا                               Sa lumière c'est l'illumination     des vertus, comme ça été rapporté

خذوا  مني    ذا التفصيل       يا  مريدين التحصـيلRecevez de moi ces détails      O vous qui aspirez à la perfection                    

إذا    رمـتم التطويـل      زيـدوا على   الثلاثمياSi vous désirez prolonger la psalmodie    récitez plus de trois cent fois                

إن لم  تـبلغوا  المـراد      في الأول  يـا زهّـادEt si vous ne parvenez pas au but désiré     en rythme lent O ascètes                   

وأردتــم    الامــداد       طولوا  في الثــانـياEt si vous désirez progresser dans les dons    prolongez au second rythme             

إن   وفيـتم   فاسـكنـوا    كطيـور حـضـنوا       Lorsque vous aurez terminé tenez-vous au repos   comme des oiseaux qui couvent

وارجـــو ا ما  تلقـنوا       واردا  من مـولايـا Attendez que vous soyez instruits     par l'inspiration du maitre                              

حضوا عنها يا إخـوان      هي  روضة الجـنانAppliquez-vous à cette pratique O frères     c'est le jardin du paradis               1

خصوصا في  ذا الزمان    كثـرت فـيه  الاهويا  Surtout dans ce temps     ou les passions sont nombreuses                                   

 

 

أدبـات الذاكـرين LES REGLES DES PSALMODIES                                                

 

 

شــروطها يـا مسكين     عـدها قـالوا عشرين Ses conditions, Ô pauvre     ont été fixées au nombre de vingt ********************  

أدبـات   الذاكــرين      نـص عـنها الصوفيا  Les règles de la psalmodie     ont été fixées par les soufis ************************** 

خــمـس قالوا قبلـها     اثـني عـشر مـعهاIls ont énoncés cinq avant     douze pendant (la psalmodie) ************************* 

ثــلاثــة   بعـدهـا     هـكـذا قـد   رويـاTrois règles après la psalmodie      c'est comme ça que ça été rapporté ****************** 

أولـهــا تــوبـة    ثـانـيـها طهـارةLa première régle,avant la psalmodie est la pénitence     la deuxième ,est la pureté  ********** 

ثـالـثها ســكـوت     تجعل ذكـرك قلـبيا La troisième , le silence     qui fait psalmodier avec le cœur  *************************** 

رابـعـها الاسـتمداد      بهمة شـيخك يا مرادLa quatrième est la demande de l'assistance    de la part du cheikh O maitre  ******** 

خامس  ذاك   الاستـمداد      تـراه مـن نـبـيـاLa cinquième la demande de l'assistance     de la part du prophète******************

قـالوا هـذا قبـلـها    ومـا يـتـلى معـها *************  Ce qui vient d'être énoncé est avant     ce qui suit sera pendant la psalmodie

جلـوسـك أولـــها       في طـاهـر نـقـياL a première est de t'asseoir    dans un endroit propre est pur *********************** 

ثاني تضـع راحتـيك    يـا أخي في ركبتيـكLe deuxième est de poser tes mains     sur tes genoux O frère ********************* 

ثـالث مـحل ذكـرك      بـخـره  بالجــاويـاLa troisième que le lieu de ta psalmodie     soit parfumé avec du benjoin ************** 

رابع لا تلبس حـرام     خـامس مكان الظلامLa quatrième n'aie pas d'habits illicites    la cinquième choisie un lieu obscur ******** 

غمِّض عيـنيك يا غلام     خيِل صـورة شيخـياFerme les yeux O jeune homme     imagine-toi que tu voie le cheikh **************  

ثامن صدقـك يا مراد     سـوِّ لـسانك والفـؤادLa huitième , ta sincérité O aspirant     mets ta langue en accord avec ton cœur *****  

تاسع اخلص تسـتعاذ    مـن الشــرك والرياLa neuvième soit sincère tu sera préservé     de l'association et de l'hypocrisie ******* 

عـاشـرها الجـلالا    اخـتارها أهــل الملاLa dixième est la formule de la jalala     choisie par les maitres de l'assemblée********* 

لا مثلـها   في الجـلا     في الأسـماء الكـلياAucune formule ne la surpasse pour l'illumination   parmi tous les autres noms ****** 

حادي عشر الاستحضار    معـنى ذكرك  المختارLa onzième est la recherche     du sens de la prière choisie ********************

الاسـتغنـا   والافتـقار   خـذ   معنى الألوهيا   l'indépendance et la dépendance   d'après le sens donné par les saints à ces mots ***** 

فما تحـت   الاسـتغـنا     من   صفات     مـولاناLe mot indépendance contient     les attributs de notre maitre******************* 

أربع عشـر   جاءنـا     والبـاقـي افتـقاريـاAu nombre de quatorze     les autres sont exprimés par la dépendance **************  

واحــدة   نــفـسيا      أربـعـة  سـلبـيـاUn attribut est personnel      quatre sont négatifs ***********************************  

والمـعـاني سبكيـا    مثـلهـا  المـعـناوياLe mot sabkiya renferme leur signification    un même nombre d'attribut idéaux********* 

ثـلاثــة جائـزين      فعـل كل مـمـكـنTrois sont facultatifs      renferment le pouvoir de faire tout ce qui est possible********* 

نفي القوى  يا  مسكين  والغـرض  بالكـلـياLa négation avec force de toute trace de mélange    et la négation de tout désir *** 

وما تحت الافـتـقـار     إحـدى عشر يا مختارLa dépendance comprend       onze attributs ,O élu  ************************* 

وحدانيـة القــهـار     والمـعـانـي   البـاقياL'unicité du tout-puissant     et les autres attributs réels ***********************  

ولازم   المــعانـي     و الجـائزات   إثـنانيS'ajoutent à ces attributs réels      et aux possibles (deux autres) **************** 

نفي الطبع  و الثانــي      بالحـدوث   ا لكـلـيـاLa négation de toute empreinte et le deuxième     la négation de toute accident*** 

فعـشرون واجبـات     وخمسـة   جـائـزاتIl ya vingt attributs nécessaires     et cinq possibles **************************  

مثلـها    مسـتحيلات      كلـها  خـمسـيـنـياEt autant d'impossible     en tout cinquante  ********************************  

وإن  قلـت الجـلالا      يدخل  صـدق الرسولاQuand tu récite la jalala (echahada)      tu dis ce que renferme la foi à l'envoyer *** 

كذا   قالوا  مـسجـلا     مـن حـديث   نـبـياC'est ainsi qu'il à été écrit     dans un hadith du prophète   *********************  

واجـبها   يا  مـريد       سـبعـة   فـلا تـزيدCes devoirs O aspirant     sont au nombre de sept , pas plus  ******************* 

جائزهـا     بالتـفريد      الأعـراض البـشريـاIl est permis de attribuer un autre attribut     les accidents humains ************ 

ثـمانـية   ضـدهـا     سـت  عشـر  كـلـهاAjoute huit attributs opposés     cela fait seize en tout   *************************  

بالخمسيـن  ضمهـا      سـتا    وسـتـيـنيـاAjoute à ce chiffre cinquante     tu obtiendras le chiffre 66 ********************** 

يـفترض   حـفظهـا   ويجـب  فـهـمـهـاC'est une obligation de les apprendre par cœur    et c'est un devoir de les comprendre  **

قـاله أولوا   الـنهى      أهل   العـلوم   الشرعيا D'après l'avis des maitres directeurs     les maitres des sciences de la loi ****** 

وفي حالة الأذكــار      فرغ   ذهنك من الاغيار Pendant la psalmodie     vide ton esprit des choses périssables ***************  

واكـتف بما يـذكار       عـند أهـل التـربياPense seulement à ce que tu psalmodie     c'est la vie des maitre de l'éducation ****** 

لا معـبـود  إلا ّ الله     لا  مطـلوب  إلا   اللهIl n'ya d'adorable que dieu     il n'ya à rechercher que dieu  ********************* 

لا مـوجود سوى الله     هـكــذاك    مرويـاIl n'ya d'existant que dieu     voila ce que recommandent les maitres  *************  

فـالأوَّل لـلمـبـتدئ     والمـتـوسط  يحـاديLa 1ér formule est celle des débutants     la 2éme celle du progressant (moyen)  ***** 

والآخــر  سـنـدي     قالوا   لـلمنـتـهـيـاLa dernière est réservée     disent les maitres au parfait **************************  

ثاني عـشر يا  سالك     أنـف غـيـر من قلبكLa douzième O progressant      chasse complètement de ton cœur ***************  

سـوى هـو وشيخك     رفيقـك فـي التـربيـاTout autre pensée que celle de dieu et ton cheikh     ton compagnon d'éducation ***** 

فـهـذه  مــعــه      وثــلاث   بــعــدهCes règles sont pendant la psalmodie     il y en a trois après elle **********************  

سكـونـك    خشوعه     وارتـــقاب  الجـانـياTon repos la crainte de dieu     et l'attente de ce qui doit venir (fruit) ************* 

والثـاني هو الازمام     لنـفـسـك يـا  غـلامLa deuxième est de retenir     ta respiration O jeune homme  ******************** 

من ثـلاث   إلى تمام    هـمَّـتـك  العـلـيـاTrois et au-delà      selon tes forces et dispositions ****************************** 

والثـالث شرب  الما     مـنـعـه الـعـلـمـاLa troisième est de ne pas boire d'eau    les savants le défendent  ***************** 

بعد   ذكرك    الأسمـا     مـطـفـيا لـلنّـاريـاAprès avoir prononcé les noms      cela éteindrait le feu (intérieur)  ***************  

تمت هـذه    الأدبات      عشرين قــال الساداتIci se termine l'exposé des règles    au nombre de vingt d'après les maitres  * ****

 

آداب المريد مع نفسهDEVOIRS DE L'ASPIRANT ENVERS LUI-MEME                      

 

 

وهناك أدبات              ثلاثـــة مرويا Voici tes devoirs       au nombre de trois d'après la tradition  ***********************

*في نـفسك  يـا   مريد     مع شـيـخـك المـفيدEnvers toi-même O aspirant     envers ton cheikh qui t'est utile ************** 

إخـوانـك لا  تحيد     عنها   خذ ترتـيـبـياEnvers tes frères ne les néglige pas     mais suis-les pour ta formation ***********  

أدبـك فـي   نـفسك      ورعـك   فـي لبسكTa conduite envers toi-même      sois modeste en tes habits ******************* 

كـذاك في    شـربك       واللـقـيمة   الكـلِّيـاSois tempérant de même en ta boisson     dans toute ta nourriture ************ 

خفـيف في   الطهاره      زاهـد في   الامـارهVeille avec soin sur ta pureté     renonce à ton âme imparfaite  ************* 

قـائم فـي    السحرا      تارك   هـوى   النفسياSois fidèle à veiller la nuit     renonce aux passions charnelles ************* 

لا تجز عش  من  رزقك       وبخ يـا أخي نفسكNe te préoccupe pas de tes richesses     blâme-toi toi même O mon frère**** 

لا تسـتبطاش  فتحك       أعمالـك مـخـفـياNe tarde pas à obtenir la victoire sur toi      que tes actions soient cachées *******

لا  عـندك   محـاسده      لا  عـنـدك مخادعهEvite l'envie        évite la tromperie**************************************

لا  عـندك   مكـاذبه     لا كبر  أو عجب أو رياEvite le mensonge      l'orgueil ,la vanité ,l'hypocrisie  ******************** 

لا تشبع   من الطعام     لا تـشبع  من المنامNe te rassasie pas de nourriture      ne te rassasie pas de sommeil ***********

لا تغتب    أخا الإسلام       لا تـكن   مـمـارياNe t'irrite pas contre ton frère musulman       ne sois pas querelleur **********

غض بصرك يا  غلام     لا تجلس إلـى قـدامBaisse les yeux jeune homme      ne t'assieds pas à la 1ér place **************

انف الغفلة  والظلام        عن قلـبك  كلـيـاChasse la négligence et les ténèbres     de ton cœur d'une manière total ********

إن دخلت في  الأوراد         لا تـطلـق يا  مرادSi tu entreprend la récitation des prières     ne divorce pas O aspirant******** 

ألزم حالـك  بالافراد        لا تـزيد الـزوجيـاEt si tu es seul (célibataire) garde cet état     ne cherche pas le mariage ********

إلى فـتح البـصيرا        افعل ما قـد ذكـراTu ouvriras ton intelligence (cœur)      si tu observe ce qui précède *************

أنت من أهل الحضرا        لا تـضرك الأشـياTu fera partie des gens de la présence       et rien ne te nuira plus ************

بـدايـتك محـرقة        نهايـتـك   مشـرقةQue ton début soit brulant      que ta fin soit éclatante ************************ 

أطلب مقـام التـقى        ترتـقي إلـى العلياRecherche le degré de la piété      tu t'élèveras aux plus hauts degrés **********  

يا مريديـن  التيسير    الطالبـين  لـلمسير**** O vous qui aspirez à faciliter vos progrès    qui cherchez à marcher dans la voie

اطـردوا هذا الفقير        لصلاح   البـاقـيـاRepoussez ce "pauvre" (frère)         pour le bien des autres frères ************** 

من اشتكى  الفـقرا         مـنه أو تـكـبـراCelui dont se plaignent "les pauvres"      ou qui s'enorgueillit ******************* 

لعـقـله    مظـهرا         لـلشـيـخ  المربياEn faisant montre de son intelligence     devant le cheikh son éducateur*********** 

لا يجـلس  ذكـره          لا يسـمـع  وعظهCelui qui n'assiste pas à la psalmodie      qui n'écoute pas ses exhortations ******** 

تـارك  احتـرامه          بإخوانـه  مـزدرياQui lui manque de respect      qui se moque de ses frères ********************** 

لا يمتـثل    أمـره          و لم يقـبل   نهـيه Celui qui n'exécute pas ses ordres     et ne respecte pas ses défenses  **********  

ويـراجـع فـعله          لم   يعـقـد فيه نيَّاQui juge ses actes      et suspecte ses intentions ******************************  

لا يحضر   الجماعة        ولا يـأتي   الجمعةQui n'assiste pas à ses réunions     et ne vient pas à la réunion du vendredi ***** 

لـلملاهي   سامـعا          متجسِّس عن شيخياCelui qui écoute avec négligence      celui qui épie son cheikh *************** 

مـتهاون     بطهره       متكاسل في فـرضه     *  Celui qui néglige sa pureté personnelle      négligent dans ses devoirs de piété

مـادح   غير شيخه        عند بـعض إخوانياCelui qui loue un autre cheik      en présence de quelque frères *************** 

مستـفتح   بلا إذنه        ولـو فـي غيـبتهCelui qui commence la prière sans son ordre     même s'il est absent ************ 

مكـثرا     لضحكه         بحـضرة المربِّـياCelui qui rit immodérément      en présence de l'éducateur ******************** 

يرى غير     طريقه          خـادم غيـر  وردهCelui qui estime une autre voie que la sienne     ou récite un autre wird ******  

منهـمك     لأكـله         مكـثرا لـلجمعيـاCelui qui se livre à la nourriture      celui qui a trop de fréquentation ************ 

 

 

 

آداب  المريد مع  شيخهOBLIGATIONS DE L'ASPIRANT ENVERS LE CHEIKH             

 

 

أدبـك يـا  حِـبّي        مع شـيخـك المربيTes devoirs O ami      envers ton cheikh éducateur                                                      

عـدهـا  في الكتب        سادتـنا  الصـوفـياOnt été fixés dans les ouvrages       par nos maitres les soufis                                   

لا تـمش أمـامـه        ولا تـأكـل  مـعهNe marche pas devant lui       ne mange pas avec lui                                                      

لا  تـنــام عنـده         ولا   تـرى متـكـياNe dors pas chez lui       et ne t'accoude pas devant lui                                                

وتجـالس  ذكـره         لا تـفـارق وعـظه                         sois assidu à ses exhortations        Assiste à la réunion de psalmodie

وتـلازم   درسـه        إن بـدا    مـقريـا                                                      Assiste assidument à ses leçons   lorsqu'il enseigne

واجلس جلسة المملوك          عنـد حضرة الملوكAssieds-toi à la manière d'un esclave       en présence des rois                     

ا طالـبا    للسلوك         ومـقـام  الأولـيـاO toi qui cherche à progresser       pour atteindre le degrés des                                

وتخفض له صوتك         وتـطرق لـه رأسك Baisse la voix devant lui          et baisse la tète en sa présence                             

واحكين  لـه وحيك         لا تكتـم عـنه   شيَّاRaconte-lui tes inspirations        et ne lui cache rien                                                

وءاتيـه  طـاهرا          واجلـسن فـيما يراVa à lui en état de pureté       assieds-toi là ou il puisse te voir                                 

إن نـاداك بـادرا         له وقـم سـاعيـاS'il t'appelle empresse-toi       d'aller à lui en courant                                                     

لا تطرق عليه باب          واجلس وراء الحاجب Ne frappe pas à sa porte       mais reste derrière le rideau                                  

واذكر جهرا لتجاب   عسى يعطف مولاياEn priant à haute voix afin qu'il t'entende peut être obtiendras-tu la  bienveillance du maitre 

لا تـذهب بلا إذنه         لا تـفعل بلا أمرهNe voyage pas sans sa permission       ne fais rien sans son ordre                                  

واعمـل   بـكلامه         ولـو كـانا خاطياAgis selon ce qu'il dit       même s'il se trompe                                                                   

لا  تـتثاءب يا  فتى     لا تـتربع قـد أتى                   Ne baille pas O jeune homme       ne croise pas les jambes sans sa permission

هـكذا قـد ثبـتا          وعن ميزانك    فانياVoila ce qui a été fixé       renonce à ton jugement                                                             

لا توسد  وسـادته         لا تـطأ  سجَّادتـه                     Ne t’accorde pas sur son coussin     Ne t’assieds pas sur son tapis de prière

وإن أعطاك ثوبه          أحـذر أنت عاصيا                             S’il te donne un de ses habits      Prends garde de commettre un  péché

لا تـذكر بسبحته         ولا تسأم من خدمته                                Ne prie pas avec son chapelet     Ne refuse pas de travailler pour lui

لا تكثر  من جلسته          ولا ظهرك مواليا Ne reste pas trop longtemps en sa compagnie     Ne lui tourne pas le dos                    

عظّم   مـكـانه          وتـأدَّب   كـأنَّـهُ Honore la place qu’il occupe    Respecte-la comme s’il était la                                               

وإن أعطاك ثوبه          إيَّـاك أن تعطيـا                         S’il te donne un de ses vêtements    Prends garde de le donner (a un autre)

أكـرمـوا    أولاده        وأكرموا  أصـحابه Honorez ses enfants,    Honorez ses compagnons                                                             ,

و أكـرموا أشـياءه        لو ميـتا أو حيــا                                                                   Honorez ses biens     Qu’il soit vivant ou mort.

ألزم حـبه يا مبرور       وادخل عليه السرور                         Aime-le sincèrement, ô homme pieux,     Sois pour lui un sujet de joie

لازم كتبه والمسطور       لا تقل لـماذا يــا                          Lis avec attention ses livres et ses écrits,    Ne dit pas : pourquoi cela ?

رغب فيه كل الناس       جانب من يراه باس Amène-lui tous les hommes     Evite celui qu’il trouve mauvais                                    

لا تقطع مـنه اياس       واعقد فيه بالنـيـا                                             Ne désespère jamais de lui     Mets en lui toute ta confiance

إياك تـفشي سـره        ولا تغيـر قـلبـه Prend garde de dévoiler son secret     Ne contriste pas son cœur                                      

ولا تـزورن ّ غيره        لا ميـتا أو حيــا Ne visitez personne autre que lui    Qu’il soit mort ou vivant                                             

كـل خيـر جاءك        تراه مـن   شيخك                                                              Tout bien que tu possèdes     Te vient de ton cheikh

كـل نـقص جاءك        من نـفسك المؤذيا Et tout défaut qui est en toi    Provient de ton âme mauvaise                                            

لا تخرج  عن نظرته         لا تبحث عن حالته                                  Ne t’écart pas de son avis     Ne fait pas d’enquête sur son état

لا تعقد عن زوجته         مات عنها  أو حيا                                          N’épouse pas sa femme     Après sa mort ou pendant sa vie

لا  تتخلف عن رتب         رتبها يـا محـب                                                 Ne manque pas à ce qui est réglé     Et déterminé, ô ami,

احضر فيها  بالأدب        صباحا ومـاسـيا                                                   Assiste à la prière, selon les règles     Le matin et le soir

يا من تريد   الامداد       من شيخك  يا مراد                                               O toi qui cherches l'appui         De ton cheikh, ô aspirant,

لا تترك هذا   الميعاد      وكذاك  الجمعـيـا                                                      Ne manque pas à la réunion     Ainsi qu’a l’assemblée 

   يا مـن تريد  الجلا      عن قـلبك   المبتلى                                                     O toi qui désires l’illumination    De ton cœur éprouvé

لازم ذكرك  في الملا       حـده    المربـيـا  Assiste assidument a la ‘assemblée     Prescrite par Lemaître                                         

 

 

 

آداب المريد مع إخوانه OBLIGATIONS DE L'ASPIRANT ENVERS SES FRERES       

 

 

وإن تـبغ   يا سالك       تنجو من المـهال                                                    Si tu veux, ô progressant     Etre délivré des malheurs

تـأدب مع   إخوانك       واخدمـهـم    الكـليـا  Observe tes devoirs envers tes frères,    Sois le serviteur de tous                           

تـرى  فيها   شرفا        وحـبهـم   شـغـفـا                                                        Tu trouveras la noblesse     Aime-les avec passion,

وكـن   بهم    رؤوفا        تحظى   بهـم هاديـا                        Sois plein de bonté envers eux,     Tu obtiendras une grande estime.

لا تـتبع    عورتهم          لا تـنظر زلـتـهـم                                Ne recherche pas leurs fautes,    Ne considère pas leurs chutes ;

وعاد مـن   عاداهم          دون حـق    بـاغـيا                         Sois l’ennemi de leurs ennemis,    Injuste à leur égard sans raison.

لا تـعود  نـفسك           التخصيص عـن أخيك                    Ne t’approprie rien pour toi-même     De ce qui appartient a ton frère

رغـبـة لأكـلـه         لـو بـأقـل الأشـيـا                                Dans le désir de manger,     Même par rapport à une chose minime

يا مريدي  يا   سالك         أشفق عن دين إخوانك Ô aspirant qui progresse,    Veille avec soin sur la religion de tes frères        ,

فـنبهم في الحالك        وقيـام الفـجـريــا                                   Avertis-les pendant la nuit noire,    Et pour la prière de l’aurore.

يـا  أخي فلا ترى         أحـدا بــلا مــرا

دونـك   لو   كافرا         هـذا مـا دمـت حيا

لا تطلب   رئـاسة         قـبل وقـتـها فـتى

لا تــرى  امامة         عـلـيهـم الكـلـيـا

إذا   آذوك  إخوانك        سامحهـم  أيـا   سالك                                Si tes frères te font du tort,      Pardonne-leur, ô progressant,

لا تسمع من نم لك    أو جـاءك واشـيــا        Ne crois pas celui qui les critique    Ni celui qui te rapporte le mal qu’on dit d’eux.

تكرّم على   إخوانك        لا تـؤذيهـم يا سالك                                 Honore tes frères,     Ne leur cause aucun tort, ô progressant,

بنومـك   وكسـلك         في ذكـرك بالجمعـيا Par ton sommeil ou ta paresse,    Pendant la prière de l’assemblée                          

 لا تـكن امـامهم        في الخـروج  قـبلهم                                                           Ne sois pas le premier    A sortir avant les autres

من مجلس  ذكرهم         من قـبل   الفـراغـيا                           De la réunion de leur psalmodie     Avant qu’elle ne soit terminée

واحبب كثرة  الإخوان    في ذكـرك  للرحمن                              Tu dois amener des frères nombreux   A la psalmodie du clément

وارشدهم   بالإحسان     في الآداب   الشـرعيا         Tu dois les diriger avec bonté     Pour qu’ils observent les règles juridiques

كن إماما  لـلرجال         في الأصعب من الأعمال                          Sois un modèle pour les hommes      Dans les actions difficiles

منها كسهر  اللّيال         كذاك   الدنـيـويــا Comme de veiller la nuit,    De même dans les affaires temporelles                         

مـواطن    غفلتهم    تذكر   لرحمـتهــم             Quand les frères seront négligents,   Prie pour que dieu leur fasse miséricorde

مرهم تـرك   بغيهم        على كـل  بـاغـيـا                         Ordonne-leur de ne faire aucun mal    A ceux qui leur ont fait du tort

لا تغفل عمّّن  مرض         من إخوانك  يا حافظ Ne néglige pas celui qui est malade    Parmi tes frères, ô étudiant                  

اخدمهم  بلا  غرض         من   أمور   النفـسيا                                                  Sers-les sans espoir     De récompenses humaines

لا تدخل  عليهم غم         لا تـدخل    عليهم هم                             Ne leur cause aucune peine,    Ne leur occasionne aucun souci

لا تـذكرهم بـذم         وادع لـهم    مـولايا                                  Ne les  blâme pas en tes paroles    Et prie pour eux le seigneur

أكـرمـن واردهـم      نظف    مسـتراحـهم                              Honore celui qui vient les visiter,    Nettoie les latrines des frères

قـدم حـوائـجهـم     عـن نـوافل كلِّـيـا  Présente-leur les choses nécessaires     Pour toutes leurs prières surérogatoires           

لا تتركهم  في  الغفله     وجلـوس السـفـلـه                  Ne les laisse pas dans la négligence.   Ou en compagnie de gens vicieux

رغبهـم في ذكر الله      صبـاحـا   ومـاسـيا                                                                Engage-les à louer dieu     Le matin et le soir

لا تكن  قـدوتـهـم     فـي سـوء آدابـهـم                                          Ne leur donne pas l’exemple     Des manquements aux règles

كتـزويـج    بعضهم     بـلا إذن المـربـيـا  Comme de se marier     Sans permission du maitre éducateur                                      

خـذ  المـوسى لهـم     خذ المـقـص لـهـم                                                             Présente-leur le rasoir,    Offre-leur les ciseaux

خـذ الإبـرة   لهـم     الخـيط المشط الآنـيا                                                 Donne-leur l’aiguille,    Le fil, le peigne, les ustensiles

 يا مـن تريد    الثبات      حصل هـذه الأدبـات                                     O toi qui désires la stabilité     Mets ces règles en pratique

تـبلغ إلى   درجات      ساداتـنا    الصوفـيـا                                            Tu arriveras aux degrés     De nos seigneurs les çoufis

إن فـعلت ما ذكـر      وحـصلت مـا سطـر                                    Si tu faits ce qui est mentionné    Si tu réalises ce qui est écrit

فاض عنك كل خير    كنـت مـن الأولـيـا  Ton bien te sera donné en abondance     Tu  feras partie du nombre des saints           

 

 

 

شروط الخلوة   LES CONDITIONS DE LA RETAITE                                          

 

 

إذا تـريـد  الـدّوا     وحبس النفس عن الهوى                   Si tu recherches le remède     Si tu veux délivrer l’âme de ses passions

كمل فعلك بالخلوا   عسى يفـتح مـولايـا Complète ton action par la retraite    Peut-être dieu te donnera-t-il le succés                 

هي  وصلة  القلوب   بحـضرة ذا الغـيوب                Elle est la liaison des cœurs      A la présence du maitre des choses invisibles

علمه   فيها    موهوب     لـمـن لـه العـنايـا Il y accorde le don de sa science    A celui qui fait des efforts                                    

مـمحية  لـلذنـوب      مـصقلة   لـلقـلـوب                                                                   Elle efface les péchés,     Elle polit les cœurs

مـطهرة     لـلعيوب     نـفسك   الحـجـابـيا                                                    Elle purifie les vices     De ton âme voilée (obscurcie)

وإن تـريد     الجلوه     تحظى عـنها بالخلوة  Si tu désires l’illumination     Tu l’obtiendras par la retraite                                     

لازم ذكرك     بالقوه     في العـزلة التوفـيقـيا                 Il te faut prier avec force      Dans la solitude, avec  l’assistance divine

أقـلهـا  ثـلاثـا    وسـط  مـيـم اتـى                   la plus courte trois jours   Une retraite moyenne dure la valeur de la lettre mim

أكثرها  يـا   فـتى      مــدَّة عمرك  نـهايا                                                   Une retraite plus longue      Devrait durer toute ta vie

شروطها يا    مسكين     أربعـة مـع عشـرين  Les conditions, o pauvre,     Sont au au nombre de vingt quatre                            

عدها     لـلسالـكين      سـاداتـنا الخلـواتـيا              Leur nombre a été fixé aux progressants,    Par nos seigneur les solitaires

فالأول علـم نفسـك     اسهـر وخفـف أكلك                      La première / apprends à ton âme    A veiller, à diminuer ta nourriture

اعتزل واجلس وحدك  اسـتأذن شيخك ثانـيا          Retire toi et reste seul    La deuxième / demande la permission de ton cheikh

ثالث تـريح الأنـام    مـن شرك يـا غـلام             La troisième/ délivre les hommes    Préserve- les de ton mal, o jeune homme !

رابع دخـول الإمـام       يـصلي بالجـمعـيـا                                        la 4éme est l’entrer de l'imam      pour prié avec l'assemblée

خامس تدخل يا سيـد      مثل دخولـك للمسجـد                        la 5 éme est d’entrer, o monsieur     Comme tu entres à la mosquée

مبـسـملا  متـعـوذ   خـالـص لله بالنـيـا            En prononcent le bismillah et  dieu me préserve       l'intention pure envers dieu

سادس نـزه واعتـقد     ليـس مثـلـه  أحـد                         La 6éme /consacre-toi à dieu et crois     Que nul n’est semblable a lui

ومـا عـليـك ورد     انـفـه  بالـكـلـيـا                                                     Toute pensée qui te viendra     Chasse- la complètement

وإن ورد خـطـاب      فمـن وراء الحـجاب                                               Si tu entends des paroles,     Venant de devant le voile,

أزحت عـنك العذاب       أنـت مـن الأولـيـا                                    « J’ai éloigné de toi le châtiment      Tu fais partie de saints » 

وإن يكن هذا الخطاب      مـن جهـة يا مصاب                                                        Et ces paroles viennent     Du coté, o infortuné

فهو من سوء الآداب     أمـور الشـيطانـيـا                                        Ce sont de mauvaises paroles    Et des choses diaboliques

وإن كـان   بالإطلاق      فاحـذر مكرا لا يطاق              Si c'est d’une manière générale    Prends garde a la russe insupportable

علامـته   الإلـصاق      بالأحـوال   النـفسـيا                                            Le signe en est l' attachement     Aux états passionnés

وسـابـع الأدبـات      لا تـنظر لـلكرامات  La septième règle      N’attends pas les charismes                                                      

علق قلبك بالطـاعات      واطلـب رضا مولايا           Attache ton cœur aux bonnes œuvres     Recherche le bon plaisir de dieu

وثـامـنهـا الوقـار     مغـمضا لـلأبـصار                                              La huitième est la gravité     Ferme les yeux (baisse-les)

لا تـسنـد إلى جدار       ظـهـرك لامـتكيـا                                       Ne t’appuie pas Le dos contre le mur        ne t’accoude pas

والتـاسع يـا بدري     اشغـل   قلبك بالذكري        La neuvième, o ma lune (pleine lune)    Est d’appliquer ton cœur à la prière

مـراعى لـلخاطري      عن قـلبـك   نـافـيا            De veiller sur tes pensées     Chassant de ton cœur les pensées étrangères

عاشر اخـتر الظلام      حادي عـشر الصيـام                     La dixième /choisis un lieu obscur    La onzième/  observe le jeune

ثاني عشـر بالـدوام       طـهرك مـع قبلتـيا                    La douzième/ garde toujours     La pureté et tourne-toi vers la qibla

ثالث عـشر سكوتك      بلـسانـك  وقـلبـك                                 La treizième est ton silence    Avec ta langue et avec ton cœur

إلاّ عـن ذكر ربّـك      والضروري الشرعيـا                         Sauf pour prier ton seigneur    Ou pour une nécessité canonique

رابع عـشر خروجك      لقـضـاء  حـاجتـك                                    La quatorzième, quand tu sors,    Pour satisfaire un besoin

غطّ يـا أخي  رأسك      لا تـنظر إلى الأشـيا                                               Couvre-toi la tête, o mon frère,    Et ne regarde rien

خامس عشر لا  تسع     لـلجماعة والجـمعـه          La quinzième, ne sort pas     Pour la prière du vendredi et de l’assemblée

وانوي في تلك السَّـاعهْ   عـذر أمـراض القلبيا Mais aie l’intention de les faire  Ton excuse sera dans les maladies du cœur   

والوجوب على الرجال     لا النـساء فـي المثال                 Cette obligation est  pour les hommes    Mais non pour les femmes

وكذلـك  الأطـفـال     كـل ذاك بـالـنِّـيّـا                                     Pas plus que pour les enfants    Tout cela se fait par l’intention

اقـتصر على فرضك      و الـرَّواتـب و وردك Borne –toi à tes devoirs      Aux exercices ordonnés et aux wird                        

و ركعـتي وضوئـك     وصلاة الضـحى يــا                            Aux deux  raka'ats après ton ablution     Et à la prière du d’oh’a

سادس عشر أن تضبط      حالك في الأمر الأوسط Seizième/ garde     La mesure moyenne de ton état                                       

لا تجـوع لتـنـشط     لا تـشـبع بالكـلـيـا                      Ne souffre pas la faim, afin de travailler     Mais ne te rassasie jamais.

إذا لـم تكن نـفسك       شـاهـيـة لأكـلـك                                                        Si tu ne ressens pas     D’appétit pour la nourriture

قـدّم مـنه لـفطرك       والبـاقي سحـوريــا Prends en une partie, à ton repas   Et garde le reste pour le repas du sohor       

سابـع عشر  لا تـنام      عـن راحـة يا غلام  Dix septième/ ne dors pas    Pour prendre du repos, o jeune homme                   

وإن فـاجاك المـنام     لاتـنم   مـتـكـيــا  Mais si le sommeil te terrasse    Ne te couche pas pour dormir                                  

ثامـن عشر ذا النهى     أنـف الخـواطر كلها   La dix – huitième est la défense    Qui te fait rejeter toutes les pensées             

سـوى  مكـررهــا      قـله  لـلـمـربـيـا Sauf celles qui sont fréquentes     Celles-là il faut les révéler au maitre                      

إن قـال افعل يا فتى     لا تخـالـف ثـبـتـا                                              S’il te dit / fais, o homme,    Ne va pas contre sa décision

وإن هـو سـكـتـا     أو نـهى فانـتـهـيـا                                                                  Mais s’il se tait     Ou s’il défend, abstiens-toi

فالخواطـر يا عارف  على القـلوب تـترادف                        Car les pensées, o homme instruit     Qui se succèdent dans le cœur

اثـنان وسبعون ألف      بيـن نـهـار وليـليا                   Au nombre de soixante douze mille   en l’espace d’un jour et d’une nuit.

وانـحصارهـا  أتى      في خـمـسة ثـبـتـا Ces pensées se résument     En cinq espèces                                                                 

مـن الحـق   تـارة       وأخـرى مـلـكـيـا                               La première vient de la vérité,    La seconde est celle du royaume,

والثـالـث قـلبـاني      والرَّابـع  شـيطـاني                                   La troisième est celle du cœur,    La quatrième est la diabolique,

والخـامـس نفساني       يسـمّى هـاجـسيــا                               La cinquième est la sensuelle,    Et se nomme pensée passionnée.

فـالأول خـطـابـيا     والثـاني   إلـهـامـيا                            La première s’appelle pensée de discours    La deuxième, inspiration,

والثـالـث هـاتفيـا      الرابـع  وسـواسيـا  La 3éme est de celui qui parle sans se montrer    La quatrième de tentation               

فإن جـاء بالطـاعه     الأول والثـاني   مـعه                Si la pensée pousse à une bonne action    C’est la première et la deuxième

أو بـعـصيان وقعه     النفـس والشـيطانـيا Si elle pousse au péché     C’est la sensuelle et la diabolique                                       

ولـلأول عـلامـات    لا تـندفـع هـيهـات                                              La première a pour marques     Qu’elle ne peut être chassée

لـه بالقـلب صولات     كالسـبوع الضّـاريـا Elle prend racine dans le cœur    Comme des lions acharnés sur leur proie                 

ولـلثاني يـا مـريد     والثالث بـرد لـذيـذ                         La deuxième,o aspirant,    Et la troisième, produisent une douce fraîcheur

يـنزل علـمه مـفيد     لـم يـكـن المـيــا                                                Qui donne une science utile    Et ne cause aucune souffrance

والرابـع يـا رئـيس     في أعضائـك تهويس  La quatrième, o chef,     Produit un broiement dans tes  membres                                  

وألـم   كالـتهـريس     يـنزل   تخـبـطـيـا                                  Et une souffrance semblable au broiement    Et à des coups (takhbit)

والخامـس  يا لابرار     ألـم في القلـب ضار                            La cinquième, o gens justes,    Produit une souffrance et nuit au cœur

في طـلبه تـكـرار     وفي الصدر ضيـقيـا                                                 Elle excite des appétits répétés     Et un serrement de cœur

تاسـع عشر يا مراد      داوم ربـطك بالأستاذ                        La dix-neuvième, o aspirant     Est de rester toujours attaché au maitre

سلـم لـه تستـفـاد     علـمـك بالـواقعيـا Soumet toi à lui, tu profiteras    il t'enseignera la réalité des choses                                      

والعـشرون لا تـفتح      بابـك لطـارق صاح                                           La vingtième / n’ouvre pas     Ta porte, le matin, à qui frappe

إلاّ  شـيخك فـمـباح     أو خـادم  الخـلوتـيا                                Sauf au cheikh ; cela est permis     Ou bien au servant de la retraite.

والعـشرون والحادي     لا تطـلب من أستاذي                                                          La 21ième condition :   Ne demande pas au maitre

تفسير وحيـك البادي      واقـع أو مـنـامـيا l’explication de l’inspiration que tu reçois Pendant ta veille ou ton sommeil                    

لا تكـتم لـقـبحهـا    لا تـكتـم لحسـنـها Ne cache pas une pensée mauvaise   Ne cache pas une pensée bonne                                   

واخـبره   بـكـلـها      لا تـكـن  خـائـنـا   Mais avertis le maitre de toute pensée     Et ne le trompe pas                                               .

فإن قـال ذا نـفسي    أو ذا شيطان الوسواسى S’il te dit : cette pensée est sensuelle    Ou une suggestion du démon                       ,

اعمل بـه لا تـسي     ما لـم تـصل الذوقيا Agis comme il te dit, ne désobéis pas Tant que tu n’auras pas acquis le « goût »             

وإن    ذقـت الخاطرا      أو مــيـزت بـادرا  Mais lorsque tu goûteras ces pensées  Ou que tu les discerneras rapidement                 

فلا بـاس إن  تــرا       بـفعلـك  مكـتـفـيا Il n’y aura aucun mal          à agir selon ce que tu auras compris                                      .

والعـشرون والثـاني        دوام ذكـرك لـلغـني                                          La vingt deuxième     Est de prolonger la louanger du riche

الاسم الأول يا عـاني     اخـتـاره جنَـيْديــا Le premier nom, o toi qui t’occupes    A été choisi par Jonayd                                         

وما اخـتاره  الخلـف    الاسم الثاني يـا عارف                                           D’autres ont choisi    Le deuxième nom, o homme instruit

والأوّل   لـلمـرتدف    والمنـتهي   الثـانـيـا                       Le premier est réservé au commentant     Le 2éme est propre au parfait

والثـالث مع العشرين      إخـلاصك يـا مسكين                                       La vingt- troisième :    C’est la pureté d’intention, ô pauvre

كنت من المـرائـين      أصحاب الشرك الخافيا Pour ne pas être des hypocrites    Ou de ceux qui pratique une idolâtrie cachée      

عشـرون وأربـعـة     لا تــعـيـن مــدة La vingt quatrième :    Ne fixe pas de terme                                                                            

لخـروجـك يـا فتى     مادمـت  مخـتـلـيا A ta sortie (de retraite) jeune homme      Tant que tu  es en retraite                                   

وقل هـذا يـا نفسي      قـبـرك لا تـسـي                  Tiens ce langage : ô mon âme,    La retraite est ton tombeau, ne fais aucun mal

لا خـروج فـاحبسي      لـك مـا دمـت حيّـا N’en  sors pas, reste enfermée    Tant que tu seras en vie                                                 

تمّـت هـذه الشروط       حفـظها لـك مشروط Voici la fin de ces conditions     Les apprendre est une obligation                                  

أمرك بـها  مضبوط     الأصـل الهمّـة القويا                   Les mettre en pratique est un devoir    Et le moyen est une ferme résolution

 

 

 

مقامات النفس السّبع وتدريج الأسماء                                    LES SEPTS ETATS DE L'AME ET LES NOMS

 

                                    

يا طالـبا لـلسلـوك     وصاعـدا في السموك

تـقصد مقام الملـوك      سـادتـنا الصوفـيـا

اسقط عنك ذي الحجب     عدّهـا عـد محسوب

سـبعون ألفا منسوب       بعد نـسبـة مـولايـا

مرجعـها سـبـعـة      نـفـسـك الأمَّــارة

نـفسـك اللّـوامـة     المـلـهمـة التالـيـا

رابـع  مـطمئـنـّة      خـامسـة راضـيـة

سـابـعة كـامـلـة      سـادسـة مـرضـيا

أوَّلــها  الأمّــارا      جـهــادها أكـبـرا

وصفـها بـلا مـرا      حقـد بخـل وريــا

مقـامـها يـا مختار    في ظـلمـات الاغيـار

عشـرة آلاف   استار      تـقطعـها  بالكـليــا

تـقطـعـها بالتوحيد     كـلمة أهـل التـمجيد

كثـر مـنها يا مريد     سـرّا  وعـلانـيــا

إيّاك تـترك ذكـرك     إذا لـم يحـضر قلبك

داوم وجـاهد نـفسك     واذكـر  بالقـالبـيـا

يشعل في قلبك مصباح     مـلـكوتـي قـد لاح

تنظر عيوبك يا صاح      تـشـتغـل بالتـنقيـا

ترجع نـفسك لـوّامهْ     تـذهب عنـك الغمامهْ

تخرج من ذي الظلمهْ      مـقـامك نـورانـيـا

تـذكر اسم الجـلالا       في الخـلا وفي المـلا

يسـرع في قلبك جلا     لـطيفة النـفـسـيـا

كثـر منـه بالكمـال     واطلـب مـقام الرجال

تـدخل عالـم المثال     لطيـفـة القـلـبـيـا

تـرجع نـفسك ملهما     لست من أهـل العمى

في الدنـيا والقـياما      كـما جـاء في الايـا

تـذكر اسـمه هـو     بالـهـوَيْـنـا والقـو

في الجـلو وفي الخلو      مـقامـك أسـراريـا

تـبدو لـك  الهـويا     وحـقـيقـة الانـيـا

والأسـرار  القدسـيا      تجفـيك عـن الدنـيا

ترى عـين وحـدتك       في قـالب   كـثرتـك

وكـذاك كـثرتــك       في عـين الوحدانـيـا

تسـترح من   التلوين     تـدخل مـقام التمكين

درجـات الكـاملـين       نـفسـك اطـمئـنانيا

تـشتغل باسمه حـق     بالهـوينـة والقـلـق

واعرض عن نظر الخلق     تـبـد لـك الحـقـيا

لا تـغـفل عنه بحال      تـبلغ مـقـام الرجال

وابـغ دوام   الكمـال     في اللّـطيفة الروحيـا

إذا اطمـانـت نفسك     ومــا زل   قـدمـك

مـزج الشرع لحمك     ودمـك ونـوديـــا

بلـسـان سـرّ السّر     علـيك فـي حال السر

ارجـعي يا نفس البر      إلى ربّـك راضـيـا

فيـعتـريك  نـسيان     فلا تـدري ومـا كان

غبـت عـنه بإحسان     جـمـال  جـلالـيـا

ترجع نـفسك راضية      بالـوجـود راضـيـا

فانـيـا لا   بـاقـية      وصـفـهـا وراعـيا

ذكـرك يا حي بالسرِّ     وبالـشـدّة والجـهـر

لطيفـة  سـرِّ السـرِّ     مـقامـك  وصالـيـا

كثر مـنـه بالعـنـا     يـذهب عـنك ذا الفنا

يسـطع في قلبك سنا     تـحي بـه بـاقـيـا

تـدخل به على الباب     لـمـنـازل الأحبـاب

دعـاؤك  مسـتجاب     وصـفـك كـمـالـيا

زد معه  اسما الفروع   يسـرع فيك ذا الوقوع

لئلا تـكن  مـرجوع     عن مـقـام المرضيـا

ترجع نفسك  مرضيّة     عنـد الخلـق أو حقيّـا

بالفـضائـل محضيا      في اللّـطيفة الخفـيـا

وصفها اللّطف بالخلق   وتـرك ما سوى الحق

تجمع بين حب ّ الخلق      وحـبّ الحـق مولايا

تـذكر اسمـه قيّـوم       يـذهب عن قلبك النوم

تفـيض عنك   العلوم     عـلـوم  إلــهـيـا

وتـمـيل إلى الخلق     لارشـادهـم لـلحـق

إلاّ مـن فـيه سبـق     قـول الله مـولايــا

تـتجلى لـك الأفعال     مـقـامات أهل الكمال

تفنى عن سوء الخصال      مـقـام  الخـلافـيـا

تـرجـع نفسك كاملة      لـلفضائـل شـامـلة

عـن سـواه خامـلة      تطـلـب رضا مولايا

تـذكـر اسمـه قهّار      بالسِّـر  وبالإجـهـار

تفنى عن كل الاغيار     والأكـوان الكـلـيـا

تـتجلى لك   الصفات     والأسمـاء  السـنيـات

تستغرق في العبادات     جـوارح وقـلـبـيـا

تصـر محـل الشفـا     لطيفـتـك  الاخـفـا

تلبس وصف المصطفى     خَـلْـقاً وخُـلُـقِيــا

سِـمَـتُـك يـا اواه      مــن رآك ذكـر الله

مــرادك مـراد الله     في طيّـك كـل  الأشيا

ألبست الخرقة في الحين عـن أيادي الصالحيـن

صرت من المرشدين      في ديـوان   الأولـيـا

دخلت حضرة القدس      بـين الهيـبة والأنس

فارقـت هوى النفس      أنت مـن الأصـفـيا

هـذا تـدريج الأسما     ذكــره الـعـلـمـا

أهـل الجناب الأحمى       سـادتـنـا الصـوفيا

 O toi qui cherches à progresser,    Et à t’élever sur de sûre appui

 

Toi qui aspire  au rang des rois,    Qui sont nos seigneurs les çoufi

 

Fais tomber devant toi les voiles    Dont le nombre a été déterminé

 

A soixante dix mille voiles, fixées    Selon les relations existant entre (nous et) Dieu

 

Ce nombre se rapporte à sept stades    Ton âme amarra, imparfaite,

 

Ton âme blâmable  Ensuite l’âme inspirée

 

La quatrième est l’âme tranquille     La cinquième, l’âme agréable à Dieu

 

La sixième, l’âme agréée.    La septième, l’âme parfaite.

 

Le premier des stades est celui de l’âme ammâra (imparfait)    La guerre de ce stade est la grande

 

Les caractères de l’ammara sont     La haine, l’avarice, l’hypocrisie.

 

Son stade, ô élu,    Est celui des ténèbres des choses périssables

 

Elle est recouverte de 10.000 voiles    Tu les déchireras tous !

 

Tu les déchireras par la formule de l’unicité (tawhid)     Qui est la parole des hommes de louange

 

Répète-la  souvent, ô aspirant     A voix basse et à haute voix.

 

Prends garde d’abandonner la psalmodie Lorsque ton cœur ne ressentira pas la présence de Dieu,

 

Persévère et lutte contre toi-même.   Et psalmodi avec toute ta personne

 

Alors il allumera dans ton cœur un flambeau,    Céleste, qui brillera en toi

 

Et tu  verras tes défauts, ô ami,     Et tu travailleras à te purifier.

 

Ton âme deviendra lawwâma     Les nuages s’éloigneront de toi,

 

Tu sortiras de ces ténèbres     Ton stade sera lumineux

 

Tu invoqueras le Nom de la Majesté    En privé et dans l’assemblée

 

Ton cœur  recevra la purification     Dans ton âme subtile

 

Multiplie cette invocation avec soin,     Et recherche le degré des hommes

 

Tu entreras dans le « monde  des exemples »    Avec ton cœur subtil.

 

Ton âme deviendra « inspirée »     Tu ne seras plus parmi les aveugles

 

Ni en ce monde ni à la résurrection (ni en l’autre)    Comme il est dit dans les versets.

 

Tu invoqueras son Nom : LUI     Avec calme et avec force,

 

En public et dans la solitude,     Tu seras dans le stade secret

 

Alors t’apparaîtra la vérité absolue    Et la réalité de l’essence

 

Tu verras les secrets saints     Et tu éviteras le monde.

 

Tu verras ton unité      dans le cadre de ta multiplicité

 

Ainsi ta multiplicité       dans le sens de l'unité

 

Tu quitteras l’état de recherche (talwîn)    Pour rentrer dans l’état de possession (tamkîn)

 

Ce sont les degrés des parfaits     Ton âme sera apaisée

 

Tu t’occuperas à invoquer le nom de Dieu « la vérité » al-h’aqq,    Avec calme, et émotion,

 

Détourne-toi de la vue des créatures     Et la vérité t’apparaîtra.

 

Ne néglige pas de toujours prononcer ce nom     Tu parviendras dans la perfection

 

Cherche à persévérer dans la perfection    Dans ton âme subtile de l’esprit

 

Lorsque ton âme aura été apaisée,     Et que ton pied n’aura pas glisser

 

Que la loi sera mêlée à ta chair     Et à ton sang et qu’aura été appelé

 

Par la langue le secret du secret       toi dans l'état du secret

 

 O âme juste revient          Agréable à ton  S seigneur.

 

Ton âme perdra connaissance,     Et tu ne sauras rien de ce qui existe

 

Les choses te seront étrangères à cause de ton état de bienfait divin, A cause de la Beauté et de la majesté

 

Ton âme deviendra «agréable »     Elle sera complaisante pour tout être

 

Elle sera anéantie et non revêtue des vertus stables    Son caractère sera la crainte de Dieu.

 

Tu invoqueras, en secret, le Nom : ô Vivant     Et avec force et à haute voix

 

Ton âme subtile est le « secret du secret »    Et ton stade, le stade de l’union.

 

Répète ce Nom avec attention     Et ton anéantissement disparaîtra

 

Dans ton cœur l’élévation se produira    tu y vivera avec 

 

Par lui tu franchie la porte         Dans les demeures des amis   

 

Ta prière (demandé) sera exaucée     Tu obtiendras la qualité de parfait.

 

Ajoute à ce Nom les Nom secondaires    Ton cœur arrivera vite à ce résultat

 

Afin de ne pas retourner en arrière    Du stade de l’âme agréable.

 

Ton âme deviendra « agréée »    Des créatures et de la Vérité.

Elle sera ornée de vertus     Dans le principe subtil  « caché ».

 

Sa qualité est la douceur envers les créatures,    Le renoncement à tout ce qui n’est pas la vérité,

 

Elle réunit en elle l’amour des hommes    Et l’amour de la vérité, notre maître

 

Tu invoqueras le nom de « Qayyûm » « Qui fait subsister »   Et le somme il partira de ton cœur

 

Tu posséderas des sciences nombreuses     Les sciences divines

 

Tu seras incliné vers les hommes     Pour les diriger vers la vérité

 

Sauf celui sur qui dieu a décrété     D’accomplir sa parole de dieu notre maître

 

Tu recevras l’illumination des actions (de Dieu)    Ce sont les degrés des parfaits

 

Tu seras délivré des mauvaises qualités     C’est le degré de la suppléance.

 

Ton âme deviendra parfaite     Et possédera toutes les vertus

 

Elle ignorera tout autre que lui     Et ne cherchera que le  plaisir de Dieu

 

Tu invoqueras le nom de Dieu :    Le Tout-puissant, En secret et à haute voix   

 

Tu sera  détaché de toutes choses périssables,     Et de toutes les créatures

 

Tu recevras l’illumination ds attributs     Et des noms sublimes (de Dieu)

 

Tu plongeras dans les actes de piété     Tes membres et ton cœur.

 

Ton âme sera le séjour de la guérison    Ton principe subtil sera « l’âme qui cache »

 

Tu seras revêtu des qualités de l’Elu      Dans ses mœurs et son caractère

 

Ta réputation sera celle d’un homme pieux    Celui qui te voit loue  Dieu

 

Ton désir sera le désir de Dieu.    Ton pouvoir s’étendra sur toute chose.

 

Tu revêtiras aussitôt le froc     Des mains des saints

 

Tu seras des Directeurs     Dans l’assemblée des saints.

 

Tu es entré dans la présence de la sainteté     Entre le respect et la confiance

 

Tu as quitté les passions de l’âme    Tu es nombre des purs.

 

Tel est l’exposé des divers Noms     Enseigné par les Docteurs

 

Lesquels occupent le voisinage inaccessible    Ce sont nos Seigneurs les çoufis

 

                    Devoirs des Fonctionnaires

 

La conclusion, ô amis,    C’est qu’il faut des fonctionnaires

 

La nombre de quatre     Pour aider la Directeur

 

A servir les « pauvres »     A la saison et en voyage

 

Pour gagner des mérites     De la part de Dieu, notre Maître

 

Le premier, ô chef hommes,    Est le fonctionnaire droit dans ses actions

 

Il doit être exempt d’hypocrisie

 

 Sa règle, ô aspirant,         Est de s’humilier devant le visiteur

 

De rendre service et d’être affable    En disant : sois bienvenu, ô frère.

 

Il  prend ses sandales,     Il les dépose chez lui

 

Il  reconnaît le rang de celui qui arrive    Et se montre respectueux à son égard.

 

S’il survient des occupations imprévues,    Il charge quelqu’un du soin des  sandales

 

Et s’il veut s’en occuper parfaitement    Il achète  un couteau,

 

Il frotte les sandales pour en enlever les impuretés   Qui peuvent se trouver sur elles

 

Il se procure un chiffon pour cet usage     Et essuiera les sandales sabtiya (pour lisse)

 

Ses qualités   sont d’être habile,    Intelligent, sincère ;

 

 En voyage,        sa place est derrière

 

Pour veiller à ce qui tombe    Il mange les restes des frères

 

Il port leur sandales      Qu’il soit à cheval ou à pied

 

Le deuxième fonctionnaire, est celui de l’eau :   Son emploi nettoyer à l’eau,

 

Il doit nettoyer les ustensiles destinés à l’eau,     Et les parfumer avec  soin.

 

Il se nettoie les mains,     Il nettoie ses habits,

 

Il tient le vase (d’eau) de la main droite     Et fait des prières.

 

Et pour l’ablution, avec soin      Il prépare les vases d’eau pour boire

 

Il ne se mouche pas devant eux     Il ne crache pas en leur présence

 

Il place devant eux    Les vases pendant le repas

 

Il se tient debout prés de leur tête    Il lave leurs habits,

 

Il sourit devant eux,    Il leur adresse des souhaits en priant dieu

 

il leur sert à boire, jeune homme     A deux moments déterminés

 

Avant la psalmodie     Et au moment des repas.

 

Le 3éme est le fonctionnaire de la nappe,    Il doit éviter le gaspillage,

 

Etre habile, intelligent, ne pas crier    Diligent, ascète, doué d’esprit de pénétration

 

Il est permis de prendre comme aide   Le fonctionnaire de l’eau, o vous qui écoutez,

 

Pour servir les plats      Il lit la sourate camadiya.

 

Lorsqu’il a servi la nourriture,    Il se tient debout prés des convives

 

Il lit en entier      La sourate ‘qorayshites’ à voix basse.

 

Ensuite, en secret, il fait des vœux :     Qu’il bénisse cette nourriture

 

Qu’elle soit utile pour son service    Qu’il lui donnée santé et paix

 

Lorsqu’ils ont fini de manger,    Il léché leurs restes

 

Et cela en leur présence    Puis il adresse des souhaits

 

Il ne mangera d’aucun met     Avant de l’avoir servi aux convives

 

Sauf pour le goûter, o jeune homme,    Il ne doit rien se réserver.

 

Il leur enseigne les convenances     A observer en mangeant, o ami

 

Avec douceur, bonne éducation    Sincérité et bonne intention.

 

Les règles que  tu observeras en mangeant sont :    Etre assis, les genoux repliés

 

S’asseoir du côté droit     Faire de petites bouchées

 

N’imite pas celui qui déchire sa proie     Où la grignote

 

Ou celui qui mord un morceau et le laisse    Ne sois pas un gros mangeur

 

Ne crache pas en mangeant,    Ne te mouche pas, jeune homme,

 

Ne te presse pas de commencer     N’emporte rien de table

 

Mâche longtemps, jeune homme    Converse selon tes connaissances

 

Ne penche pas la tète, c’est une règle     En le mettant sur les plats.

 

Il est illicite de manger après être rassasié    Tarde à boire (en mangeant)

 

Evite de jurer     Ne jette pas les écorces

 

Il est préférable de commencer par la viande    Commence et finis par le sel

 

N’essuie pas ta main    Sur le pain ou tes habits

 

Le  quatrième, ô Pauvres      Est votre fonctionnaire de l’Assemblée

 

Il est la porte du cheîkh, sans aucun doute    Il est le suppléant, et le remplaçant.

 

Ses qualités, ô ami, sont d’être    Détaché, instruit de la Voie,

 

Pieux, doux, fidèle,     Silencieux, affable.

 

Il instruit les aspirants     Sur les règles de la psalmodie

 

Il conduit les arrivants    Aux réunions de psalmodie

 

Il exhorte à observer les règles     Envers le cheikh, ô jeunes gens

 

Il ne  se tourne, pas souvent     Sans nécessité

 

Il ne plaisante  pas, ne dit pas de paroles futiles,   Ne fait pas attention aux louanges,

 

N’écoute pas les paroles inutiles    Il travaille à s’instruire et à instruire

 

Sa fonction est de veiller      Aux intérêts des hommes

 

Il fait ce qu’ils désirent     Dans leur intérêt habituel

 

S’il ne peut faire ce qu’il désire     Il interroge à ce sujet, le maitre

 

Avec politesse et en particulier     En baissant la voix et avec respect 

 

Il est l’intermédiaire des  aspirants     Pour les questions ordinaires et la religion ;

 

Tu n’en  informes pas le fonctionnaire    Mais tu en parles au « médecin »  (de l’âme)

 

Dans un endroit solitaire     A moins qu’il ne te dise : parle ici.

 

Lorsqu’ on consultera le fonctionnaire    Qu’il expose ce qu’il sait

 

En honorant le prochain (qui l’interroge)    Il lui fait désirer de suivre la voie des saints

 

Il ne laisse pas les aspirants     Etre hardis envers le cheikh,

   

Ou manquer de convenance     Cela empêche le progrès

 

Il  porte le bâton  et le flambeau,    Devant le cheikh, durant  la nuit,

 

Il se charge de le défendre,     En le protégés de sa personne.

 

Sa charge est de travailler    Pour tous les de pauvres

 

En faisant leurs affaires     Et de partager les dons

 

Pendant la psalmodie      Il ramasse ce qui tombe

 

Il entretient les lampes      Et place l’essence.

 

Il porte le tapis,    L’étend et le plie

 

Pour lui et ne s’en sert     Que seul le cheikh de l’éducation

 

Il réveille les pauvres     Pour la prière de nuit, sans retard

 

Avec bonté, ou en disant     Des paroles d’édification

 

Il avertit le négligent     Il instruit l’ignorant

 

Il exhorte celui qui rit      Il exhorte celui qui agit mal

 

Il ne doit pas négliger l’aspirant     Mais lui exposer exactement les menaces (de dieu)

 

Selon la manière la plus utile     Même s’il lui est opposé  

 

On a ajouté, o moqaddem ,     Quatre fonctionnaires pour le service habituel,

 

Le secrétaire, le courrier, le porte drapeau,     Le quatrième est le chaouch.

 

Leurs règles, o gens intelligents,    Ont  été exposes en abrégé

 

Pratiquez – les avec pureté ; leur pivot    Est la sincérité et l’intention.

 

Ici se termine l’exposé de ces règles     Brièvement expliquées, o seigneurs

 

Que celui qui veut être affermi (dans la vertu)    Les observe toutes. 

 

Cette poésie s’appelle rahmaniya      Elle renferme des vertus

 

Guéri les cœurs    des maladies cachées

 

Elle instruit le débutant     Et celui qui imite mes exemples

 

Elle profite au progressant      Lui enseigne les doctrines du cheikh

 

 

 

         وظائف   النقباء

خـاتمة يـا أحِـبَّـا      علـيـكـم  بالـنقبـا

أربـعـة واجـبــا      تُعـيـن  المـربـيـا

خـادمـين الفـقـرا     حـضـرا  وسـفـرا

طالـبـيـن الأجورا      مــن الله مـولايــا

أولــها يـا رجـال       نـقـيـبكـم  لـلنعال

نِـيَّـته في  الأعمـال      خـالصـا مـن الريـا

أدبـه يـا   مـريـد      خـضوعـه  لـلوريد

بشـاشـتـه تـفـيد      كـمرحـبـا يـا  خيا

ويـأخـذ  نـعـلـه      ويـطـويـه عـنـده

يـعـرف  رتـبـته       يــكــن واقـيــا

وإن عـرضت أشغال      أوصي بـحفظ النـعال

و إن أراد الكـمــال     اشـتـري  سـكّينيـا

يحـكّ بـها الوحـال       ما عـساه في النعـال

وخـرقة الاستـعمال     مسح النـعل السـبتـيا

صـفـاتـه حاذقــا      وفـطـنـا صـادقـا

إذا كـان طـارقــا      رتـبـتـه خـلـفيـا

لـيحـفظ سقـطهـم      يـأكـل فضلـتـهـم

يحـمل   نـعـالـهم     راكـبـا أو مـاشـيا

وثانـيها ساقي الماء      أدبـه في سقي المـاء

تـنظيف أواني الماء     تطـيِِـيـبها ذاكـيـا

وتـنـظـيف يــده      تـنـظـيـف  ثـيابه

يـمـسك  بِـيمـينه      قـاعـدا    بالتـسمـيا

ويـقـيد الإبـريـق     لـلاستـنجا يـا رفيق

والوضوء   بالتحقـيق     ولـلشـرب  الانـيـا

لا يـمخـط عـندهم     لا يـبـصـق لـديهم

ويـضـع  بَـيْـنَهم      عـند الأكـل الأوعيا

واقـف بـرؤوسـهم     غاسـل لثـيـابـهـم

باشـش في وجوههم      داعي لـهـم ربّـيـا

ويسـقـيهـم يا فتى      في وقـتـيـن ثـبتـا

قـبـل الذكـر تارة     وتـارة فـي التـغذيـا

ثـالث نقيب  السماط       أدبـه بـلا تـفـراط

حاذق فاطن لا معياط      نـاشـط زاهـد ذكيـا

ولا بـأس بمـعيـن     سـاقي الما يا سامعين

لـلأواني   واضعـين      يـقـرأ الصـمـديـا

إذا  وضـع الطّـعام     عـلى رؤوسـهـم قام

وقـرأ بـالتـمــام      قـريشـا بـالسـرّيّـا

ثـم يـدعو في سرّه       بـركـة  طـعـامـه

معـيـنا   لطـاعـته      صـحـة وعـافـيـا

إذا تـمّوا أكـلـهـم      لـعـق  فضـلـتهـم

ذاك بـحـضرتـهم     وقــرأ  الأدعـيــا

لا يـأكل من الطّعام     قـبـل وضعـه للأنام

سوى ذوق يـا غلام     لا يخـتـص بـشـيا

يـعلّـمـهـم الأدب      في أكـلهم يـا مـحب

بـالـرفـق  والأدب      والإخـلاص والنـيـا

ومـن آداب أكـلـك      جـلوسك على   ركبتك

وتـقـيم يمـنـتـك      وتصغـيـر اللـقـميا

لا تـكـن   بالمفترس      لا تـكـن بالمهـندس

ولا تكن بالمرشـرش     لا تـكـن اكـولـيـا

لا تـبزق عند الطعام      لا تستـنـثر يـا غلام

لا تـتـقـدّم للطعام     لا تـحمل مـنه شيـا

طوّل مضغك يـا فتى      حـدث عـن علم أتى

لا تطـاطيء ثـبـتا     رأسـك عـلى الانـيا

فـوق الشـبع حرما      تـأخـر بشرب المـا

اتـرك عـنك القسما      لا بالقـشـر  رمـيـا

تـقديم اللّـحم أبح       وابـدا واخـتم  بالملح

فـلا يـدك تـمـسح      بالخـبز أو ثـيـابـيا

والرّابـع يـا فـقرا     نقـيـبكم لـلحـضرا

بـاب الشيخ بلا مرا     نـائـب الخـلافـيـا

أدبه يــا رفـيـق      زاهـد عارف بالطريق

وارع حلـيم صديـق       صمـوتـيا بـشوشـيا

يعـلـم المريـديـن     أدبـات   الذاكـريـن

ينـزل القـاصديـن     مجـالس الجـمـعـيا

يـنـبّـه  الأدابـات      مـع الشيخ يـا فتـات

لا يـكثـر  بالالتفات     لغـيـر  ضـروريـا

لا يـمزح ولا يعبث     لا بـمـدح يكـتـرث

لا يـصغ لمن حدّث     لـلتعلـيم  مـصديـا

وظـيفتـه القـيـام      عـلى رؤوس الأنـام

ويـفـعـل مـا يرام       مـصلحـة جـاريـا

وإن خـفى المـراد     سـأل عـنه الأستـاذ

بـآداب وانــفـراد       خـفـض صوت وحيا

واسـطة  المريـدين     في أمـر العادة والدّين

تخبر شيخك يا مسكين  سـوى الوارد والرؤيا

لا تخبـر بها النقيب     بـل احـكها للطبـيب

في مكـانه التـقريب       إلاّ إن قـال ائـتـيـا

إذا  شـاوروا النقيب      فـيمـا يعلـم يجيـب

إكـرامه  لـلـقريب      يرغـب نـهج الأوليا

لا يـترك المريـدين      عـلى الشيـخ جاسرين

غـير مـتـأدّبـيـن     فيـحرّموا التـرقـيـا

حمل العصا   والقنديل     أمـام الشيخ باللّـيـل

وبالتـحصين  شـغل      بـنـفـسه فـاديــا

وظيفـتـه يـسـعى     لـلفـقـرا  جامـعـا

حـكاه مـن قـد وعا      وتـفـريق  الهـدايـا

وفي حـال ذكرهـم     حافـظ  لسقـطـهـم

إصلاح  سـراجهـم     واضـع    البـخـوريا

سجّـادة  حـمـلـها     فـرشهـا وطـيـهـا

لـه لا يـطـوهــا      غـير  شيـخ التربيـا

موقـظـا  لـلفـقرا      لـلقيـام بـلا مــرا

بـلطف أو مـا جرى       مـن ألـفاظ الهـدايـا

فالغـافـل  ذكّــره      والجـاهـل  عـلّمـه

والضـاحـك نهـره     ووعـظ المـوسـيـا

لا يغـفل عن المريد       بل يـدقـق بالوعـيد

على ظـنـه المـفيد       ولـو عـنـه قـاصيا

وقـد زادوا يا مقدام      أربــعـة بـالـدّوام

كاتـب سـيار علام       رابـع شـاوشـيــا

آدابـهم يـا نـظّـار      تـقـدّمـت   باختصار

إخـلاصهـم والمدار    عـلى   الصدق والنـيا

تمّـت هـذه الأدبات      باخـتـصار يا سادات

ومـن يـرد الثـبات     يعـمل بـها   الكـلـيا

اسـمـها الرّحمانـيّهْ     بالفـضائل  مـحـويّهْ

لـلقـلوب   شـافـيا     من أمـراض خـافـيا

تـبصّر  المـبتـدي      ومـن مـثلي يقـتدي

وتفـيد المـهـتـدي      مـن علـوم شيخيـا

 

 

  PRIERE DU CHEIKH ABDERRAHMANE

 

 

Seigneur, abderrahman     Implore de toi le pardon

 

Pardonne – lui, pardonne aux frères      Et à tous les saints.

 

Je te prie, seigneur,     Pardonne mes péchés,

 

Ceux de ma mère et de mon pére,     Et de tous les hommes pieux.

 

Je t’en prie, o saint ,     Sois – moi propice, quand mon âme sera à l’agonie,

 

Fais-moi habiter ton paradis,      Ton paradis élevé.

 

O toi qui as la bonté pour attribut,    Sois bon pour moi dans les affres de la mort,

 

Aie pitié de moi, à ma mort,     Sois indulgent pour moi, au tombeau.

 

Je t’en prie, o créateur,    Aie pitié de moi, la nuit de mon tombeau,

 

Délivre-moi de la violence      Et de l’interrogatoire sévère.

 

Mon dieu, o puissant,      Aie pitié de moi au jour du jugement,

 

Place –moi parmi ceux qui contempleront    Ta bonté et ta beauté.

 

Seigneur, je mets en toi ma confiance,    Place-moi à l’ombre de ton trône

 

Je t’ai confié mon sort     Sois bon pour moi, o mon maitre.

 

Sois avec moi, o dieu bienveillant,    Quand les feuilles seront éparpillées

 

Apaise mon cœur contre la crainte     Et pardonne-moi mes fautes

 

J’espére en toi, o clément,    Tu auras pitié de moi, au moment de la balance,

 

Pour qu’elle penche en ma faveur,    Et me fasse vivre dans ta bienveillance

 

O toi dont la science est sans borne     Protége pendant la traversée

 

traverser moi rapidement sans danger,  Que je ne brûle pas dans le feu

 

O toi qui possèdes les beaux noms   Accorde-moi ce que je souhaite

 

Ton bon plaisir, ta protection      En dehors duquel je ne désire rien.

 

Je sui ton vil serviteur      Faible et infirme ;

 

Et tu es mon maitre glorieux,    Agrée de moi cette prière

 

Prière et salut      Sur le flambeau des humains,

 

Tant que la lumière succédera aux ténèbres     Dans tous les horizons (régions

 

Ainsi que sur ses parents justes      Et sur ses compagnons vertueux

 

Et sur al-azhari maitre des lumières    Et sur tous les saints. 

 

 

    دعاء الشيخ سيدي عبد الرّحمن

 

يا ربُّ عـبد الرحمن     يبـتـغي منك الغفران

تعـفو عنه والإخوان      وجـمـيع  الأولـيـا

طـلـبتـك يا   ربي        تـتجاوز عن ذنـبـي

وعـن أمـّي وأبـي      وجـمـيـع الأتـقيـا

سـألـتك يـا سبوح    تلطف بي في نزع الروح

وتسكنـني  بحـبوح       جنـتـك  العـالـيـا

يا لـطيـفاً بالصّفات      الطف بي في السّكرات

وارحمني عند الممات      انسـني فـي قـبريـا

رغـبـتك يا بـاري     ترحمني ليلـة قبـري

نجّـني مـن  القـهر      وشـر  سـؤالـيــا

يا إلـهي  يـا قـادر     ارحمني يـوم   المحشر

واجعـلني ممن ينظر      حسنـك  الجمـالـيـا

يا ربّ راني  راجيك       ظلـلني تحت عـرشك

فوضت أمـري   إليك      اعـطف عـني مولايا

وكـن مـعي رؤوف     في تطـاير الصّحـف

أمن قلبي  من الخوف       واغـفـر لـي زلاتيا

رجـوتك يا   رحمـن      ترحمني عـند الميزان

يأتيني منك   الرجحان     والعيـشة  الرضـيّـا

يا من علمه  لا يحاط    احفظني عـند الصراط

تسرع بي بـلا تفراط      ما نصـلاش الحـاميا

يا ذا الأسماء  الحسنى     أرزقني مــا نـتمنى

رضاك عـني  جـنا      ما نـبغي عنـه   شيئا

أنـا عبـدك   ذلـيل      وضـعيـف  وعـليل

وأنت مـولاي  جليل      اقبل مـني دعـايــا

والصلاة  والســلام      عـلى سـراج الأنـام

ما ساوى الضيا الظلام      في الآفـاق كـلـيـا

وعـلى الآل الأبـرار    والصحــابة الأخيـار

والأزهري ذي   الأنوار     وجمـيـع الأولـيــا

 

آمين والحمد لله رب العالمين